Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 59

The Tale of Sukalā: Testing Pativratā Fidelity and the Body-as-House Teaching

तारुण्यं तस्य गेहस्य दूतिके परिकथ्यते । काष्ठसंघैश्च जीर्णत्वं बहुकालैः प्रयाति सः

tāruṇyaṃ tasya gehasya dūtike parikathyate | kāṣṭhasaṃghaiśca jīrṇatvaṃ bahukālaiḥ prayāti saḥ

اے دُوتی! اس گھر کی ‘جوانی’ یوں بیان کی جاتی ہے؛ مگر لکڑی کے ڈھانچے کی ہی ترکیب کے سبب، بہت زمانہ گزرنے پر وہ لازماً بوسیدگی کو پہنچتا ہے۔

तारुण्यम्youthfulness
तारुण्यम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतारुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्यof that/of it
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (Masc/Neut), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
गेहस्यof the house
गेहस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
दूतिकेO messenger-maid
दूतिके:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootदूतिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
परिकथ्यतेis described
परिकथ्यते:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootपरि + कथ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive): ‘is described/told’
काष्ठसंघैःby/with collections of wood (timbers)
काष्ठसंघैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकाष्ठसंघ (प्रातिपदिक) [काष्ठ + संघ]
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः: काष्ठानां संघाः
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction/समुच्चय)
जीर्णत्वम्decay/oldness
जीर्णत्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootजीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भाववाचक-तद्धितान्त: ‘old/decayed’ → ‘decay/oldness’
बहुकालैःafter many times/over long periods
बहुकालैः:
Karana (करण/Instrument) / Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Time circumstance)
TypeNoun
Rootबहुकाल (प्रातिपदिक) [बहु + काल]
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); कर्मधारयः: बहवः कालाः
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्र + या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
सःit/he (that house)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Uncertain (context required to identify the dialogue speaker precisely)

Concept: Even what is called ‘youth’ in a structure is temporary; by its very composition it proceeds toward decay—time is inbuilt into form.

Application: Enjoy beauty without clinging; invest in what outlasts time—character, devotion, and service—while responsibly maintaining what is temporary.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-new house is shown in two moments: in the foreground it stands youthful—fresh plaster, bright motifs—while in the background the same timber framework ages, darkens, and cracks under the long march of seasons. A messenger-woman listens as a teacher gestures toward the beams, illustrating how decay is woven into the very assembly of wood.","primary_figures":["teacher/narrator figure","dūtikā (messenger-woman)","householder (optional)"],"setting":"split-scene courtyard with a ‘before and after’ depiction of the same wooden house across time, seasons indicated by falling leaves and sun paths","lighting_mood":"twilight, time-lapse ambience","color_palette":["aged umber","faded ivory","rust red","deep indigo","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition—left panel youthful house with bright plaster and auspicious motifs, right panel aged timbers with cracks; gold leaf used to mark the passage of time as circular halos/sun-moon medallions, rich reds/greens, ornate borders, stylized figures of teacher and dūtikā with traditional jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic time-lapse scene with delicate seasonal cues—spring blossoms vs autumn leaves—showing the same house aging; refined faces of teacher and dūtikā, cool palette with subtle browns, gentle shading and lyrical landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined narrative frieze showing stages of the house—tāruṇya to jīrṇatva—teacher addressing dūtikā; natural pigments, strong red/yellow/green with indigo shadows, decorative border of repeating time motifs (sun, moon, wheel).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular kāla-chakra motif framing the house’s lifecycle, lotus borders and floral filigree; peacocks and cows as seasonal markers, deep blue ground with gold highlights, the teacher and dūtikā placed symmetrically like a katha illustration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["creak of old wood","distant wind","soft bell fading","long pauses (silence)"]}

Sandhi Resolution Notes: काष्ठसंघैः + च → काष्ठसंघैश्च.

FAQs

It highlights impermanence: even what is praised as ‘new’ or ‘youthful’ (like a house) is, by its material nature, destined to age and decay over time.

“Dūtikā” indicates the verse occurs within a dialogue involving a messenger figure; without surrounding verses, the precise narrative setting is unclear, but the address marks it as direct speech within a story or instruction.

It encourages detachment and wise prioritization: do not rely on external conditions (youth, beauty, possessions) as permanent; instead, cultivate enduring virtues and spiritual aims.