Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Sukalā’s Episode: Padmāvatī’s Crisis, the Speaking Embryo (Kālanemi), and Sudevā’s Begging at Śivaśarmā’s House

कस्मात्त्वं व्यथसे मातरौषधीभिर्दिनेदिने । पुण्येन वर्द्धते चायुः पापेनाल्पं तु जीवितम्

kasmāttvaṃ vyathase mātarauṣadhībhirdinedine | puṇyena varddhate cāyuḥ pāpenālpaṃ tu jīvitam

اے ماں، تو روز بروز دواؤں کے سبب کیوں رنجیدہ ہوتی ہے؟ پُنّیہ سے عمر بڑھتی ہے، مگر پاپ سے زندگی مختصر ہو جاتی ہے۔

कस्मात्why, from what reason
कस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण प्रश्नार्थक-अव्ययवत् प्रयोगः (from what cause?/why?)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
व्यथसेare distressed
व्यथसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्यथ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपदम्
मातर्O mother
मातर्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
औषधीभिःwith herbs/medicines
औषधीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootऔषधी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
दिनेin a day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
दिनेday by day
दिने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्तिः (day by day)
पुण्येनby merit
पुण्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
वर्द्धतेincreases
वर्द्धते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (समुच्चय-निपात)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (and)
आयुःlife-span
आयुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआयुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
अल्पम्little, short
अल्पम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम्
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (निपात)
Formनिपातः (contrastive particle)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक; जीव्-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Unspecified speaker addressing their mother (context not provided in the input excerpt)

Concept: Āyus (lifespan) is strengthened by puṇya and diminished by pāpa; anxiety over external remedies should be subordinated to ethical-spiritual living.

Application: Treat health-care as supportive, but prioritize daily puṇya: truthfulness, non-harm, charity, japa, and especially Viṣṇu-smaraṇa; reduce guilt-producing actions that corrode peace and vitality.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A modest household chamber where an anxious mother clutches a pouch of herbs while her son gently steadies her hands, pointing toward a small Viṣṇu shrine with a lamp and tulasī leaves. The scene contrasts fragile medicine bowls with the calm glow of dharma—suggesting that merit, not panic, lengthens life.","primary_figures":["concerned mother","son (speaker)","small Viṣṇu icon (Śrī Hari)"],"setting":"simple domestic interior with a corner altar, brass lamp, herb bundles, and a window opening to a quiet courtyard","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm lamp-gold","earthy umber","tulasī green","saffron cloth","deep indigo shadows"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a tender domestic scene—mother with herb pouch and tearful eyes, son offering calm counsel beside a small Viṣṇu shrine; heavy gold leaf halo around the shrine lamp, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on the deity icon, ornate arch framing the altar, intricate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate linework—mother seated with herbs, son gesturing toward a small blue Viṣṇu image; cool yet gentle palette, patterned floor rugs, a courtyard glimpse with a tulasī plant, refined facial expressions conveying compassion and quiet resolve.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized eyes—mother and son in profile near a lamp-lit Viṣṇu alcove; natural pigment reds/yellows/greens, rhythmic ornamental motifs around the shrine, simplified herb vessels, devotional calm dominating the composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central small Śrī Viṣṇu shrine with lotus motifs; mother and son at the lower foreground, tulasī sprigs and floral borders, deep blue background with gold highlights, intricate vine patterns suggesting puṇya flourishing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bell","steady oil-lamp crackle","distant evening birds","gentle silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: कस्मात्त्वं = कस्मात् + त्वम्; मातरौषधीभिः = मातर् + औषधीभिः; दिनेदिने = दिने दिने (पुनरुक्ति); चायुः = च + आयुः; पापेनाल्पं = पापेन + अल्पम्।

FAQs

It prioritizes karmic causality for longevity, suggesting that merit and sin are decisive; it does not explicitly reject medicine, but questions excessive reliance on it as the primary solution.

The verse teaches that virtuous conduct (puṇya) supports well-being and longevity, while harmful actions (pāpa) diminish life—encouraging moral reform over mere external remedies.

It reflects a common Purāṇic theme: outcomes such as health and lifespan are linked to dharma and adharma, reinforcing personal responsibility through karma rather than anxiety and despair.