Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Sukalā’s Narrative (within the Vena Episode): Varāha, Ikṣvāku, and the Dharma of Battle

समाकर्ण्य ततो वाक्यं क्रुद्धस्यापि महात्मनः । ततस्ते सैनिकाः सर्वे युद्धाय समुपस्थिताः

samākarṇya tato vākyaṃ kruddhasyāpi mahātmanaḥ | tataste sainikāḥ sarve yuddhāya samupasthitāḥ

اس عظیم النفس کے—اگرچہ غضبناک—کلمات سن کر، وہ سب سپاہی فوراً جنگ کے لیے جمع ہو گئے۔

समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-आ-कर्त्/कर्ण् (धातु; √कर्ण् ‘to hear’)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive), ‘having heard attentively’
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्ययम् (then/thereafter)
वाक्यम्the statement/command
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
क्रुद्धस्यof the angry (one)
क्रुद्धस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘क्रुद्ध’, पुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular)
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्ययम् (even/also)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; महा + आत्मन्)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्ययम् (then/thereafter)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
युद्धायfor battle
युद्धाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम् (neuter), चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम् (singular)
समुपस्थिताःassembled/arrived
समुपस्थिताः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) ‘उपस्थित’, पुंलिङ्गम् (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Collective action follows the moral force (and even the anger) of a great-souled leader; speech can mobilize destiny.

Application: Use words responsibly: a single charged instruction can rally many; cultivate steadiness so anger does not eclipse discernment.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A forest clearing opens into a makeshift battlefield as armored soldiers surge forward in disciplined ranks, their faces lit by the fierce command they have just heard. In the distance, a towering, wrathful ‘mahātman’ figure stands as the focal point, his posture radiating authority that pulls the army into motion.","primary_figures":["assembled soldiers","a great-souled leader (mahātman)"],"setting":"forest-edge battlefield with trampled grass, scattered banners, and dust rising from marching feet","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["iron gray","deep maroon","smoke brown","leaf green","burnished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a commanding mahātman on a raised forest knoll addressing ranks of soldiers, ornate gold-leaf halos and borders, rich crimson and emerald garments, gem-studded armor details, stylized weapons and banners, South Indian iconographic symmetry despite the martial scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical forest clearing with delicate trees and misty hills, soldiers converging in flowing lines from multiple directions, refined faces and patterned textiles, subdued earth tones with bright accents on standards, narrative clarity and elegant brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, a central authoritative figure with enlarged expressive eyes, soldiers in rhythmic rows, stylized forest foliage, dominant reds/yellows/greens, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a martial procession framed by intricate floral borders and lotus motifs, deep indigo ground with gold detailing, banners and conch motifs, stylized animals at the margins, narrative paneling that hints at cosmic order behind the battle."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","clinking armor","forest wind"]}

Sandhi Resolution Notes: क्रुद्धस्य+अपि→क्रुद्धस्यापि; ततः+ते→ततस्ते

FAQs

After hearing the angry yet noble leader’s words, the soldiers gather and present themselves for battle.

It suggests the person’s inherent nobility or greatness of character; the verse notes that even in anger, his stature and authority remain.

No. The line reads like narrative reportage; identifying the exact speaker (e.g., Pulastya, Bhīṣma, etc.) requires surrounding verses.