Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 26

Vena’s Fall into Adharma and the Prelude to Pṛthu’s Birth

वेदाचारं परित्यज्य पापं यास्यंति मानवाः । पापस्य मूलमेवं वै जैनधर्मं न संशयः

vedācāraṃ parityajya pāpaṃ yāsyaṃti mānavāḥ | pāpasya mūlamevaṃ vai jainadharmaṃ na saṃśayaḥ

ویدک آچار کو چھوڑ کر لوگ پاپ میں جا پڑیں گے؛ یوں پاپ کی جڑ جَین دھرم ہی کہا گیا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔

वेदाचारम्Vedic conduct
वेदाचारम्:
कर्म (Karma/कर्म) (object of 'having abandoned')
TypeNoun
Rootवेद + आचार (प्रातिपदिक-समास)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); समासः: वेदानाम् आचारः (षष्ठी-तत्पुरुष)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootपरि-√त्यज् (धातु) + ल्यप्; परित्यज्य (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अर्थः: 'having abandoned'
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
यास्यन्तिwill go to/attain
यास्यन्ति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd person/प्रथम), बहुवचन (Plural), परस्मैपदम्
मानवाःmen/humans
मानवाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
पापस्यof sin
पापस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठीविभक्ति (Genitive/षष्ठी), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
मूलम्root/cause
मूलम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (predicate nominative in equational sentence)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb), अर्थः: 'thus/in this way'
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis/assurance), अर्थः: 'indeed/certainly'
जैनधर्मम्the Jaina doctrine
जैनधर्मम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (predicate nominative: 'is the root')
TypeNoun
Rootजैन + धर्म (प्रातिपदिक-समास)
Formप्रथमा/द्वितीया-एकवचन (Nominative/Accusative), पुंलिङ्ग (Masculine); वाक्ये 'पापस्य मूलम् (एवम्) वै जैनधर्मम्' इति समीकृत्य प्रथमा-अर्थे (predicate nominative) ग्रहणीयम्
no/not
:
सम्बन्ध (अव्यय; no kāraka)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/कर्ता) (idiomatic predicate: 'there is no doubt')
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine); 'न संशयः' = 'no doubt'

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 38)

Concept: Abandoning Vedic conduct leads to pāpa; the text polemically labels a rival path as the ‘root’ of sin.

Application: Read as an internal Purāṇic boundary-marker: cultivate ethical discipline, truthfulness, non-harm, and devotion grounded in your tradition’s pramāṇas; avoid hatred—convert polemic into self-audit of one’s own integrity.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A stern sage stands beside a sacred fire altar whose flames burn bright gold, while behind him a shadowed crowd turns away from the altar, stepping into a gray fog labeled ‘pāpa.’ The king’s face shows conflict—between reverence for śāstra and fear of societal drift—capturing the verse’s sharp admonition.","primary_figures":["a stern ṛṣi","a king","symbolic sacred fire (Agni)","a crowd turning away"],"setting":"yajña-śālā with vedi, ladles, samidh bundles; beyond it a fading city street swallowed by mist","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["fire gold","deep maroon","charcoal gray","ivory","dark teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Agni altar with embossed gold flames; sage with gold halo admonishing a jeweled king; background crowd rendered in muted tones moving into gray mist; rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate arch frame with gold leaf emphasizing śāstra’s authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate yajña scene with fine-line vedi details; sage’s raised hand in instruction; the crowd receding into pale gray wash; cool, restrained palette with a warm focal glow at the fire; subtle moral contrast through color temperature.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Agni altar, sage and king in bold outlines; strong red/yellow/green pigments; foggy gray band behind the crowd; didactic temple-wall composition with clear gestures and symbolic props (śāstra bundle, kamaṇḍalu).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a central golden flame motif framed by lotus borders; lower register shows sage and king; side panels show two paths—one toward a bright altar, one into gray mist—rendered with intricate floral patterns and subdued peacock motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp bell strike","yajña crackle","conch shell (brief)","tense silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: वेदाचारं = वेदाचारम्; यास्यंति = यास्यन्ति (anusvāra spelling variant); मूलमेवं = मूलम् + एवम्

FAQs

It claims that abandoning vedācāra (Vedic conduct) leads humans into sin, and it polemically characterizes “Jainadharma” as a root-cause of sin.

Such lines are often part of intra-traditional debate and sectarian boundary-making; they are best read in their narrative context (speaker, audience, and purpose of the chapter) rather than as neutral historical description.

The verse emphasizes adherence to a prescribed code of conduct (ācāra) and warns that rejecting one’s normative dharma is seen as leading to moral downfall (pāpa).