Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

वनं प्राप्ता पुनः सा हि सुशंखो यत्र संस्थितः । कराघातैस्ततो दौष्ट्याद्घातितस्तपतां वरः

vanaṃ prāptā punaḥ sā hi suśaṃkho yatra saṃsthitaḥ | karāghātaistato dauṣṭyādghātitastapatāṃ varaḥ

پھر وہ دوبارہ اس جنگل میں گئی جہاں سُشَنْکھا ٹھہرا ہوا تھا؛ اور محض بدخُوئی سے، تپسویوں میں افضل اُس پر ہاتھوں کے وار کیے گئے۔

वनम्forest
वनम्:
Karma (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्ताhaving reached
प्राप्ता:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “having reached”
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb: again)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (explanatory/emphatic particle)
सुशंखःSuśaṅkha (proper name)
सुशंखः:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootसुशंख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa (Locative relation)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-स्थानवाचक (relative adverb: where)
संस्थितःwas situated/standing
संस्थितः:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “standing/being situated”
कराघातैःby hand-blows
कराघातैः:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootकर + आघात (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करणवाचक (instrumental: by blows of the hand)
ततःthen
ततः:
Kāla/Anantarya (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरवाचक (then/thereupon)
दौष्ट्यात्out of wickedness
दौष्ट्यात्:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootदौष्ट्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेतुवाचक (ablative of cause: from wickedness)
घातितःwas beaten/struck
घातितः:
Kriyā (Passive predicate)
TypeVerb
Rootघातय् (णिजन्त, धातु √हन्/घात) → घातित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; “was struck/killed”
तपताम्of ascetics
तपताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतप् (धातु) → तपत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle) ‘तपत्’; षष्ठी (6th), बहुवचन; “of ascetics (those who practice tapas)”
वरःthe best
वरः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य (best/excellent)

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be reliably identified).

Concept: Harming a tapasvin in his place of austerity is grave adharma and invites swift karmic repercussion.

Application: Guard against impulsive cruelty; cultivate reverence toward spiritual practitioners and sacred spaces; when anger arises, step away rather than act.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dense forest clearing holds a small ascetic hut; Suśaṅkha, lean and radiant from austerity, is confronted unexpectedly. The woman returns with hardened intent, and the moment of assault freezes the scene—fallen leaves swirl as dharma is violated in a place meant for peace.","primary_figures":["Sunīthā (or the returning woman)","Suśaṅkha (ascetic)"],"setting":"forest āśrama clearing with kusa mats, water pot (kamaṇḍalu), rudrākṣa/wooden beads, simple altar stone","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["dark forest green","earth brown","dusty ochre","blood red accent","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forest-āśrama scene with Suśaṅkha struck by hand-blows; gold leaf used to emphasize the ascetic’s tejas (radiant aura), rich reds and deep greens heighten conflict, ornate border with lotus motifs contrasting the violence, expressive but stylized gestures.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest rendered with fine detail; the ascetic’s slender form and calm face contrasted with the aggressor’s tense posture; cool greens and browns with a sharp red accent, delicate foliage framing a sudden moral rupture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and strong gestures; Suśaṅkha with luminous face and large eyes, the aggressor mid-strike; background of stylized trees and creepers, red-yellow-green palette with dark shading to convey impending curse-energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel set within ornate floral borders; forest scene with symbolic lotus motifs and peacocks startled into stillness; deep blue-green ground with gold detailing, the ascetic’s aura subtly marked with shankha-chakra motifs to suggest sanctity violated."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden drum stroke","rustling leaves","sharp hand-clap sound cue","crows calling","tense silence after impact"]}

Sandhi Resolution Notes: कराघातैस्ततो = कराघातैः + ततः; दौष्ट्याद्घातितः = दौष्ट्यात् + घातितः (द् + घ → द्घ) ।

S
Suśaṅkha

FAQs

In this śloka, Suśaṅkha is the named figure residing in the forest; the verse describes him as “tapatāṃ varaḥ,” indicating he is regarded as an exemplary ascetic.

The verse condemns “dauṣṭya” (malice/wickedness) by portraying senseless violence against a virtuous ascetic, implying moral blame on the aggressor and warning against cruelty.

Not explicitly. It mentions a forest setting (vana) but provides no identifiable place-name in this excerpt, so a tīrtha/geographical identification cannot be made from this verse alone.