Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 20

The Deception of Vṛtra

अर्धमैंद्रं पदं वीर सत्वं भुंक्ष्व सुखेन वै । वर्तंत्वर्द्धेन इंद्रस्तु असुरा देवतास्तथा

ardhamaiṃdraṃ padaṃ vīra satvaṃ bhuṃkṣva sukhena vai | vartaṃtvarddhena iṃdrastu asurā devatāstathā

اے بہادر، اندرا کے مرتبے کا آدھا حصہ آرام سے قبول کر کے بھوگ کر۔ اندرا دوسرے آدھے پر گزر کرے؛ اسی طرح اسُر اور دیوتا بھی رہیں۔

अर्धमैन्द्रम्half of Indra’s (share)
अर्धमैन्द्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअर्ध + ऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः—‘अर्धं च तत् ऐन्द्रं च’ (अर्ध-ऐन्द्रम्)
पदम्position / rank
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
सत्वम्share / essence (here: portion)
सत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भुङ्क्ष्वenjoy / partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुखेनwith ease
सुखेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात
वर्तन्तुlet (them) remain / continue
वर्तन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
अर्धेनwith half (share)
अर्धेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुbut / and
तु:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात
असुराःAsuras
असुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
देवताःgods / deities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक

Unspecified (context-dependent speaker in the ongoing dialogue of Bhūmi-khaṇḍa 24)

Concept: Compromise and equitable sharing can stabilize society (and cosmos) when rivalry threatens collective welfare.

Application: In disputes over status/resources, propose fair division and mutual restraint; prioritize stability over total victory.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic tableau shows Indra’s throne split into two balanced halves, each glowing with equal authority, while Vṛtra stands poised to accept a dignified share. Devas and Asuras appear in two orderly rows, their weapons lowered, as if witnessing a treaty.","primary_figures":["Vṛtra","Indra","Devas","Asuras"],"setting":"A celestial assembly ground with a treaty-platform, banners stilled, and a central throne-pedestal divided into two luminous seats.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","gold leaf","pearl white","crimson","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a bifurcated jeweled throne with gold-leaf brilliance; Indra seated on one half, Vṛtra honored on the other; devas and asuras in symmetrical ranks; rich reds/greens, heavy ornamentation, gem-studded crowns, gold leaf emphasizing the ‘half-share’ motif and treaty scrolls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined court scene with delicate architecture and soft cloud bands; two equal seats on a shared dais; subtle expressions of cautious hope; cool blues and pale golds with fine detailing on garments and banners.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized dais with two seats, bold outlines; Indra and Vṛtra facing forward in formal symmetry; rows of devas/asuras with lowered weapons; warm reds and yellows with green accents, temple-wall compositional clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central twin-throne framed by lotus garlands; symmetrical attendants like gopas in courtly form; deep blue background with gold floral borders; peacocks at corners symbolizing restored harmony."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","ceremonial drums softened","courtly murmurs","temple bells at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: अर्धमैंद्रं = अर्ध + ऐन्द्रम्; वर्तंत्वर्द्धेन = वर्तन्तु + अर्धेन; इंद्रस्तु = इन्द्रः + तु।

I
Indra
A
Asuras
D
Devas

FAQs

It proposes a division of Indra’s status or realm into halves, suggesting a negotiated balance so different divine factions can continue without total domination by one side.

The verse frames the outcome as affecting both groups, implying a political/cosmic settlement where rival parties (Devas and Asuras) persist under an agreed distribution tied to Indra’s station.

It highlights compromise and proportional sharing as a means to preserve stability—encouraging restraint and negotiated order rather than destructive conflict.