Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 34

Bala: The Rise and Slaying of the Dānava

and the Devas’ Restoration

वैरं साधय मे वत्स जहि देवान्रिपून्रणे । सा दनुस्तमुवाचेदं बलं पुत्रं महाबलम्

vairaṃ sādhaya me vatsa jahi devānripūnraṇe | sā danustamuvācedaṃ balaṃ putraṃ mahābalam

“اے میرے بچے، میرا بدلہ لے؛ میدانِ جنگ میں دیوتاؤں—ہمارے دشمنوں—کو قتل کر دے۔” یوں دَنو نے اپنے نہایت زورآور بیٹے بَل سے یہ کلمات کہے۔

वैरम्enmity, vengeance
वैरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
साधयaccomplish, carry out
साधय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेmy, for me
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
जहिkill, slay
जहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रिपून्enemies
रिपून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
दनुःDanu
दनुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इदम्this (speech)
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महाबलम्very strong, mighty
महाबलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (उपसर्ग/पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (बलम्/पुत्रम् इत्यस्य)

Danu

Concept: Vengeance-driven action binds beings to conflict; the Purāṇic frame implicitly contrasts Asuric motivation (vaira) with Vaishnava dharma (protection, surrender).

Application: Notice when ‘justice’ becomes personal vendetta; choose restraint, prayer, and dharmic means over escalation.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"Danu, crowned and formidable, grips her son Bala’s arm, her eyes blazing as she commands him to avenge ancient defeat. Bala stands like a mountain, armored in dark splendor, while behind them shadowy standards of the Asuras ripple as if already tasting war.","primary_figures":["Danu","Bala (son of Danu)","Asura attendants (optional)"],"setting":"Asura palace hall opening toward a war-camp; weapon racks, smoky torches, and a distant thunderhead over the battlefield.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["iron gray","deep maroon","antique gold","midnight blue","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Danu enthroned yet leaning forward to command Bala; thick gold-leaf highlights on crowns, armlets, and weapons; rich red-green textiles, ornate pillars, stylized flames in brass lamps, gem-studded ornaments emphasizing royal Asura grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense mother-son exchange rendered with delicate brushwork; Bala’s massive form softened by lyrical outlines; cool dusk sky beyond palace balcony, fluttering banners, restrained gold accents, refined facial expressions conveying command and obedience.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; Danu’s commanding gesture and Bala’s heroic stance dominate; patterned borders with lotus and serpent motifs; warm reds and yellows with green accents, large expressive eyes conveying raudra-vīra blend.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with Danu and Bala framed by ornate floral borders; stylized battlefield motifs (conch, chakra, trident silhouettes) in the margins; deep blue background with gold detailing, symmetrical decorative elements, peacocks and lotuses as contrasting Vaishnava aesthetic tension."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drum","clashing cymbals","torch crackle","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: देवान् + रिपून् + रणे → देवान्रिपून्रणे; तम् + उवाच → तमुवाच; उवाच + इदम् → उवाचेदम् (ए-आदेश).

D
Danu
B
Bala
D
Devas

FAQs

Danu is speaking, addressing her son Bala (described as “mahābala,” very mighty).

It presents a motive of vengeance and the instigation of conflict: Danu urges Bala to retaliate against the Devas by defeating them in battle.

The verse highlights how unresolved enmity and calls for revenge can fuel violence and escalation, serving as a cautionary example within Purāṇic conflict narratives.