Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Narrative of Suvrata: Tapas, Surrender-Prayer, and Cyclical Time

प्रभवंति महाभाग विद्वांस्तत्र न मुह्यति । पूर्वकल्पे महाभागो यथा रुक्मांगदो नृपः

prabhavaṃti mahābhāga vidvāṃstatra na muhyati | pūrvakalpe mahābhāgo yathā rukmāṃgado nṛpaḥ

اے بزرگ نصیب والے! اعمال اپنے پھل تک پہنچتے ہیں؛ وہاں دانا شخص فریبِ موہ میں نہیں پڑتا۔ اے شریف! پچھلے کَلپ میں بھی ایسا ہی ہوا تھا، جیسے نامور بادشاہ رُکمَانگَد کے ساتھ۔

prabhavantiarise/come into being
prabhavanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-bhū (धातु) (प्रभवति)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (सम्बोधन) / Address
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); Compound: karmadhāraya 'greatly fortunate'
vidvāna learned man
vidvān:
Karta (कर्ता) / Subject
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक) (विद्वस्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tatrathere / in that regard
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Location (adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक-अव्यय) 'there/in that matter'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः) / Negation
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
muhyatiis deluded
muhyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuh (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
pūrvakalpein the previous aeon
pūrvakalpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / Time-location
TypeNoun
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + kalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); Compound: karmadhāraya/tatpuruṣa sense 'in the former kalpa'
mahābhāgaḥgreatly fortunate
mahābhāgaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) / Attribute
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as qualifier
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः) / Comparison marker
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormComparative/illustrative indeclinable (उपमानवाचक-अव्यय) 'as/just as'
rukmāṅgadaḥRukmāṅgada
rukmāṅgadaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject (example)
TypeNoun
Rootrukma (प्रातिपदिक) + aṅgada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Proper name
nṛpaḥking
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता) / Subject (apposition)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Unspecified (context needed to confirm the dialogue speaker in Bhūmi-khaṇḍa 22)

Concept: Karmic and dharmic results ‘come to fruition’; wisdom prevents delusion when outcomes unfold according to cosmic law.

Application: When consequences mature—pleasant or painful—respond with steadiness; study exemplars to avoid confusion in ethical dilemmas.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-teacher gestures toward a luminous mural showing a ‘former kalpa’ scene: King Rukmāṅgada stands resolute before a crossroads of temptation and duty, while time itself is depicted as layered horizons behind him. The listener’s face shifts from doubt to clarity as the story’s moral certainty dawns.","primary_figures":["a teaching sage (unnamed)","a noble listener (mahābhāga)","King Rukmāṅgada (in mural/vision)","personified Kāla (symbolic)"],"setting":"An āśrama teaching hall with a vision-panel or divine mirror revealing the former aeon.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","ash white","royal blue","copper brown","sage green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage instructing a seated noble, behind them a gold-framed vision of King Rukmāṅgada in a former kalpa, heavy gold leaf radiance, ornate arch, jewel-toned garments, clear moral tableau with symbolic time-wheel motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate āśrama discourse, soft dawn light, delicate expressions showing doubt turning to clarity, a translucent vignette of Rukmāṅgada in the background like a remembered tale, refined brushwork and gentle landscape gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: didactic two-panel composition—teacher and listener in foreground, former-kalpa Rukmāṅgada scene in a framed register above, bold outlines, saturated reds/yellows/greens, stylized time motifs and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative medallion of Rukmāṅgada surrounded by floral borders and repeating lamp motifs, deep blue field with gold highlights, devotional storytelling ambience as if sung in a temple courtyard."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridang pulse","page-turning of palm-leaf text","distant conch","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: vidvāṃstatra = vidvān + tatra (final -n before t becomes anusvāra); pūrvakalpe is a compound; rukmāṃgado = rukmāṅgadaḥ (anusvāra/ṅ variation in transmission).

R
Rukmāṅgada

FAQs

Rukmāṅgada is presented as an exemplary king in Purāṇic literature; here he is cited as an illustration from a previous kalpa to support the teaching being conveyed.

It emphasizes that outcomes unfold according to a higher order (dharma/causality), and that the wise are not confused by such unfolding—supported by an example from an earlier age.

Referencing a former kalpa frames the lesson as timeless and recurring across cosmic cycles, strengthening the authority of the example and the principle being taught.