Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 41

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

तेन गर्भेण सा देवी अधिकं शुशुभे तदा । संदीप्तपुत्रसंयुक्त तेजोज्वालासमन्विता

tena garbheṇa sā devī adhikaṃ śuśubhe tadā | saṃdīptaputrasaṃyukta tejojvālāsamanvitā

اس حمل کے سبب وہ دیوی اُس وقت اور بھی زیادہ درخشاں ہو گئی؛ نورانی فرزند کے ساتھ متحد ہو کر روحانی تجلّی کی شعلہ فشانی سے آراستہ تھی۔

तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
गर्भेणby/with the pregnancy
गर्भेण:
करण (Karaṇa/Instrument; with तेन)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
देवीthe goddess/lady
देवी:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अधिकम्more, exceedingly
अधिकम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb) ‘more/exceedingly’
शुशुभेshone, appeared splendid
शुशुभे:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु) → शुशुभे
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम्
तदाthen
तदा:
काल (Kāla/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संदीप्तपुत्रसंयुक्ताjoined with a radiant son
संदीप्तपुत्रसंयुक्ता:
विशेषण (Adjectival to देवी)
TypeAdjective
Rootसंदीप्त + पुत्र + संयुक्त (प्रातिपदिक; सम्+दीप्→संदीप्त + पुत्र + सम्+युज्→संयुक्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: ‘संदीप्तः पुत्रः’ (कर्मधारय) + तेन संयुक्ता (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘joined with a radiant son’
तेजोज्वालासमन्विताendowed with blazing radiance
तेजोज्वालासमन्विता:
विशेषण (Adjectival to देवी)
TypeAdjective
Rootतेजस् + ज्वाला + समन्वित (प्रातिपदिक; सम्+अन्वि/इ→समन्वित)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘तेजसः ज्वाला’ (षष्ठी-तत्पुरुष) + तया समन्विता (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘endowed with flames of brilliance’

Narrator (context not provided; speaker cannot be reliably identified from a single verse)

Concept: Tejas (spiritual brilliance) arises from dharma and purity; auspicious inner states manifest outwardly as radiance and well-being.

Application: Nurture sattva through clean habits, prayer, and truthful living; recognize that inner discipline can transform one’s presence and influence.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"The pregnant woman is depicted as ‘devī-like,’ her face calm and luminous, a soft halo of tejas surrounding her as if a flame without smoke. The unborn child’s radiance is suggested through a gentle golden glow at her womb, while the household space appears subtly sanctified—lamp flames steady, flowers fresh, and the air shimmering with auspiciousness.","primary_figures":["Radiant pregnant woman (devī-like)","Unborn radiant son (suggested as light)","Attendant women or family elders (optional)"],"setting":"Quiet inner chamber or courtyard with a lamp, flower garlands, and a clean altar shelf; a tulasi pedestal may appear in the background as a Vaishnava domestic emblem (optional, not textual).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["soft gold","lotus pink","pearl white","deep teal","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devī-like pregnant woman seated gracefully, haloed; womb area indicated by a subtle golden aura; gold leaf used for halo, jewelry, and lamp flames; rich reds and greens; ornate arch framing like a sanctum, emphasizing auspicious maternity and tejas.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender, lyrical portrait of the radiant mother in a quiet chamber; delicate shading and refined features; a soft golden glow suggests the unborn child; cool background tones with warm highlights; floral details and gentle serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, large expressive eyes; the mother with a pronounced halo and stylized flame-like tejas motifs; red/yellow/green palette; symmetrical decorative border; temple-wall aesthetic emphasizing sacred maternity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central seated mother figure surrounded by lotus motifs and intricate floral borders; deep blue ground with gold highlights; peacocks and auspicious symbols (conch, lotus) at corners; the unborn child represented as a small sun-like glow, evoking divine blessing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft bells","tanpura drone","gentle flute","hushed silence"]}

Sandhi Resolution Notes: संदीप्तपुत्रसंयुक्त = संदीप्त + पुत्र + संयुक्त; तेजोज्वाला = तेजः + ज्वाला (विसर्ग-लोप/ओ-आदेश)

D
Devī
P
Putra (unnamed son)

FAQs

It portrays her pregnancy as increasing her radiance—she appears more splendid, described as filled with tejas (spiritual brilliance) like a flame.

No. The verse only says she is “united with a radiant son” (saṃdīpta-putra-saṃyuktā) without naming him.

The phrase suggests not merely physical beauty but an inner, sacred luminosity—tejas expressed as a flame-like radiance, indicating divine potency and auspiciousness.