Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

ब्रह्मकर्मणि संयुक्तः साधर्म्यं धर्ममुत्तमम् । तस्माद्गर्भं महाभागा दधार व्रतशालिनी

brahmakarmaṇi saṃyuktaḥ sādharmyaṃ dharmamuttamam | tasmādgarbhaṃ mahābhāgā dadhāra vrataśālinī

برہمنی مقدس اعمال میں متحد ہو کر اور اعلیٰ ہم آہنگ دھرم میں شریک ہو کر، اس لیے وہ نہایت بخت والی، ورت کی پابند خاتون نے رحم میں حمل ٹھہرایا اور جنین کو اپنے بطن میں دھارا۔

ब्रह्मकर्मणिin/with Brahmanic rite/duty
ब्रह्मकर्मणि:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootब्रह्मकर्मन् (प्रातिपदिक; ब्रह्म + कर्मन्)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) ‘ब्रह्मणः कर्म’
संयुक्तःjoined/associated
संयुक्तः:
विशेषण (Adjectival to implied subject)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) → संयुक्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
साधर्म्यम्similarity in dharma/likeness
साधर्म्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसाधर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
कर्म (Karma/Object; appositional with साधर्म्यम्)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्supreme, excellent
उत्तमम्:
विशेषण (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifies धर्मम्)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
हेतु (Hetu/Causal)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (indeclinable usage) ‘therefore/from that (reason)’; मूलतः पञ्चमी-एकवचन-रूपम् (ablative sg) तद्-शब्दस्य
गर्भम्embryo, pregnancy
गर्भम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
महाभागाthe very fortunate (lady)
महाभागा:
कर्ता (Karta/Subject; with implied सा)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक; महा + भाग)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समासः ‘महान् भागः यस्याः’ (as epithet)
दधारshe bore/held
दधार:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootधृ (धातु) → दधार
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
व्रतशालिनीvow-observant, virtuous
व्रतशालिनी:
कर्ता (Karta/Subject; appositional epithet)
TypeAdjective
Rootव्रतशालिन् (प्रातिपदिक; व्रत + शालिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः ‘व्रते शालिनी’ (possessing vows/observances)

Unspecified (narratorial voice; broader dialogue context not provided in input)

Concept: Vrata-śīla (vow-observance) and brahma-karman (sacred rites) aligned with uttama-dharma generate auspicious outcomes, including worthy progeny and spiritual radiance.

Application: Keep promises and disciplines (vrata) consistently; perform daily worship and ethical duties with sincerity; align family life with spiritual practice.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sanctified domestic ritual scene: the couple sits near a small fire altar, kusa grass arranged neatly, while the vow-observant woman holds a water vessel and flowers, her posture composed and luminous. The atmosphere suggests ‘sādharmya’—a shared, harmonious dharma—so that the moment of conception is portrayed as a blessing arising from disciplined rites rather than mere biology.","primary_figures":["Vow-observant woman (vrataśālinī)","Her husband performing brahma-karman","Household priest or elder (optional, subtle)"],"setting":"Indoor courtyard or ritual room with homa-kuṇḍa, ladles, offerings, conch, and a clean rangoli-like floor design; tulasi pedestal visible in the background as a Vaishnava household marker (optional, not textual).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["saffron gold","sandalwood beige","vermilion","peacock green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a gṛhastha couple beside a homa-kuṇḍa with flames rendered in gold leaf; the vrataśālinī woman shown with serene face and ornate yet modest jewelry; ritual implements detailed; rich reds and greens; gold leaf on altar, flames, and borders; traditional South Indian domestic temple aesthetic.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate domestic yajña scene with refined facial features; soft smoke from the fire curling into a pale sky; cool palette with saffron highlights; patterned textiles and gentle naturalism; intimate, lyrical mood emphasizing harmony and dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized homa fire, ritual vessels, and symmetrical composition; red/yellow/green pigments; large expressive eyes; sacred geometry-like border; the woman’s vow-power suggested by a halo and floral motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central homa scene framed by lotus and creeper borders; deep blue background with gold; conch and lotus motifs; peacocks at corners; the couple depicted as ideal devotees, the ritual fire glowing like a miniature sun."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft mantra undertone","crackling sacred fire","conch shell","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्ममुत्तमम् = धर्मम् + उत्तमम्; तस्माद्गर्भं = तस्मात् + गर्भम्

FAQs

It indicates participation in sanctifying religious duties/rites (brahmakarma), suggesting a life aligned with sacred obligations and disciplined conduct.

It presents conception as arising within a context of shared “uttama dharma” and vow-observance, implying moral and ritual harmony as a supportive condition for household life.

The verse highlights concord in righteous conduct, commitment to vows, and alignment with sacred duties as foundations for auspicious outcomes in life.