Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 43

Sumanā and Somaśarmā: Tapas at the Kapilā–Revā Confluence and the Theophany of Hari

तेनोक्तो हि स विप्रेन्द्र उन्मील्य नयनद्वयम् । दृष्ट्वा विश्वेश्वरं देवं घनश्यामं महोदयम्

tenokto hi sa viprendra unmīlya nayanadvayam | dṛṣṭvā viśveśvaraṃ devaṃ ghanaśyāmaṃ mahodayam

یوں خطاب سن کر، اے برہمنِ برتر، اس نے دونوں آنکھیں کھولیں اور وِشوَیشور دیو کو دیکھا—گھنے بادل کی مانند سیاہ فام اور عظیم جلال سے درخشاں۔

तेनby him/with that
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
उक्तःspoken to; addressed
उक्तः:
Kriya (क्रिया) (participial predicate of सः)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) (उक्त)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense 'having been told'
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध) (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic/causal
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
विप्रेन्द्रःchief of Brahmins
विप्रेन्द्रः:
Karta (कर्ता) (apposition to सः)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक); components: विप्र (विप्र) + इन्द्र (इन्द्र)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'श्रेष्ठो विप्राणाम्'
उन्मील्यhaving opened
उन्मील्य:
Kriya (क्रिया) (prior action to दृष्ट्वा)
TypeIndeclinable
Rootउद्+√मील् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त) (उन्मील्य)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्/क्त्वान्त), avyaya usage; 'having opened'
नयनद्वयम्the two eyes
नयनद्वयम्:
Karma (कर्म) (object of उन्मील्य)
TypeNoun
Rootनयनद्वय (प्रातिपदिक); components: नयन (नयन) + द्वय (द्वय)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); 'two eyes' as a unit
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त) (दृष्ट्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/क्त्वान्त), avyaya usage; 'having seen'
विश्वेश्वरम्Lord of the universe
विश्वेश्वरम्:
Karma (कर्म) (object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक); components: विश्व (विश्व) + ईश्वर (ईश्वर)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to विश्वेश्वरम्
घनश्यामम्dark like a rain-cloud
घनश्यामम्:
Visheshana (विशेषण) (qualifier of देवम्)
TypeAdjective
Rootघनश्याम (प्रातिपदिक); components: घन (घन) + श्याम (श्याम)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with देवम्
महोदयम्of great splendor/majesty
महोदयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहोदय (प्रातिपदिक); components: महा (महा) + उदय (उदय)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with देवम्

Narrator (contextual speaker not explicit in this single verse)

Concept: Darśana arises when inner ‘eyes’ open—grace transforms perception into direct encounter with the Lord.

Application: Treat daily worship as ‘opening the eyes’: begin japa/pujā with a deliberate pause, then visualize the Lord’s form and qualities before acting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee, just addressed by a sage, slowly opens his eyes as the air thickens with sacred presence. Before him stands Viśveśvara—dark as a monsoon cloud—yet crowned with a soft, expanding radiance that makes the surrounding world feel hushed and newly born.","primary_figures":["Viśveśvara (Viṣṇu)","devotee/seeker","attendant sages (optional)"],"setting":"A quiet hermitage threshold or temple courtyard where the mundane dissolves into the divine at the instant of darśana; faint lotus motifs in the air.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["monsoon indigo","deep sapphire","lotus pink","warm gold","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viśveśvara revealed at the moment a devotee opens his eyes, the Lord nīla-megha-śyāma with a luminous halo, ornate crown and jewelry rendered with heavy gold leaf, rich vermilion and emerald accents, temple-arch framing, gem-studded ornaments, sacred lotus motifs around the border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical darśana scene in a serene courtyard, delicate brushwork showing the devotee’s half-open eyes and trembling hands, Viśṇu as cloud-dark yet softly radiant, refined facial features, pale sky wash, subtle floral ground, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, Viśveśvara in deep blue with large expressive eyes, stylized halo and ornaments, devotee kneeling in reverence, temple-wall aesthetic with red/yellow/green palette accents and lotus scrollwork.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viśveśvara as the central dark-blue divine form emerging amid lotus patterns, ornate floral borders, peacocks at the corners, gold detailing, a devotee opening his eyes in the foreground, deep blues and saffron-gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","conch shell (distant)","silence between phrases","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: तेनोक्तो = तेन + उक्तः.

V
Viśveśvara

FAQs

Viśveśvara literally means “Lord of the universe.” In Purāṇic usage it can denote the supreme divine Lord; here he is described with the epithet ghanaśyāma (“dark like a rain-cloud”), a common marker of the Lord’s auspicious form.

It signals a transition from not-seeing to direct vision (darśana)—a moment of encounter where the devotee or recipient becomes capable of beholding the divine presence.

It conveys a bhakti-oriented theophany: the Lord is encountered in a vivid, personal form characterized by beauty (cloud-dark hue) and majesty (mahodayam), emphasizing reverent devotion and grace-filled vision.