Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 40

The Kāmodā Episode: Ocean-Churning Maiden, Tulasī Identity, and the Merit of Proper Flower-Offerings

तानि त्वं तु प्रतिगृहाण सुहृद्यानि महांति च । गृहीत्वा तानि पुष्पाणि साधयस्व मनीप्सितम्

tāni tvaṃ tu pratigṛhāṇa suhṛdyāni mahāṃti ca | gṛhītvā tāni puṣpāṇi sādhayasva manīpsitam

پس تو اُن عظیم اور دل کو بھانے والے عطیوں کو قبول کر؛ اور اُن پھولوں کو لے کر اپنی مطلوبہ مراد پوری کر۔

तानिthose (things)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
प्रतिगृहाणaccept/receive
प्रतिगृहाण:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + प्रति (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुहृद्यानिdear/pleasing
सुहृद्यानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुहृद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of तानि)
महान्तिgreat/large
महान्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (of तानि)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
साधयस्वaccomplish
साधयस्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
मनीप्सितम्the desired (goal)
मनीप्सितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन् (धातु) + ईप्सित (कृत/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक (ईप्सित = desired); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Unspecified (contextual narrator/speaker not provided in the input)

Concept: When providence delivers resources, one should receive them properly and act decisively—yet the moral weight depends on the aim (manīpsita) pursued.

Application: Accept legitimate gifts with gratitude and responsibility; use what comes to you for constructive ends rather than egoic craving.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the riverbank, the recipient reaches into the current to gather large, fragrant blossoms drifting toward him, their petals still luminous with divine freshness. The scene captures a turning point: the gifts are in hand, and the next act—toward desire or devotion—hangs in the air.","primary_figures":["recipient figure (dānava or agent)","river attendants/pilgrims (background)"],"setting":"Gaṅgā riverbank with reeds, stone steps, floating lamps, and a basket filling with flowers; distant temple silhouettes.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunrise gold","river jade","lotus pink","sandstone beige","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: riverbank tableau with the figure collecting oversized blossoms into a decorated basket; gold leaf on water highlights and petals, rich textile patterns, ornate border, temple gopura in background with lamp-lit accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn light over a calm river; delicate hand gesture as flowers are gathered; soft gradients in sky, fine botanical detail, understated architecture and gentle realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized river waves, bold outlines of the figure and large flowers; warm yellow-red dawn band, rhythmic composition with temple forms and decorative foliage motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: floral abundance—drifting blossoms arranged in decorative patterns; central figure receiving them; lotus borders, peacocks near the ghats, deep blue-to-gold gradient background with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","morning birds","soft bell at ghat","basket rustle","distant chanting"]}

Sandhi Resolution Notes: महांति → महान्ति (लिप्यन्तर); मनीप्सितम् = मन् + ईप्सित (समास/निर्माण); पदक्रमे सन्धि विशेषः न

FAQs

It instructs the listener to accept the offered, heart-pleasing gifts—specifically flowers—and then use them to fulfill a desired aim.

It implies that sincere offerings should be received respectfully and then employed purposefully toward a rightful goal, rather than being rejected or wasted.

Flowers commonly function as devotional offerings (upacāra) in worship and vows; the verse frames them as a supportive means for accomplishing an intended spiritual or personal objective.