Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

पश्चात्त्वामुपनेष्येऽहं वशिष्ठस्याश्रमं प्रति । एवं कथय भद्रं ते रंभे मत्प्रियकारिणीम्

paścāttvāmupaneṣye'haṃ vaśiṣṭhasyāśramaṃ prati | evaṃ kathaya bhadraṃ te raṃbhe matpriyakāriṇīm

اس کے بعد، میں تمہیں وششٹھ کے آشرم لے جاؤں گا۔ اے رمبھا، تمہارا بھلا ہو، تم جا کر میری محبوبہ سے یہ بات کہو۔

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb): ‘afterwards’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
उपनेष्येI will lead/bring
उपनेष्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-नी (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वशिष्ठस्यof Vasiṣṭha
वशिष्ठस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवशिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition): ‘towards’
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb): ‘thus’
कथयtell/speak
कथय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
भद्रम्auspiciousness/welfare
भद्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थ (auspiciousness)
तेfor you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन; ‘for you/of you’
रंभेO Rambhā
रंभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरंभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
मत्-प्रिय-कारिणीम्one who does what is dear to me
मत्-प्रिय-कारिणीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक) + कारिणी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (genitive/relational): ‘मत्-प्रिय’ + ‘कारिणी’; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to implied ‘कथाम्/वाणीम्’ or addressed person)

Unspecified (context-dependent speaker addressing Rambhā)

Concept: Speech (vāk) should be shaped intentionally—pleasing, auspicious, and context-appropriate—because words steer outcomes.

Application: Before speaking, choose words that are truthful yet beneficial; cultivate maṅgala-vākya (auspicious speech) especially when guiding others.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"An apsarā, Rambhā, stands poised at the edge of a celestial grove as a commanding figure gestures toward a distant Himalayan hermitage. The moment is intimate and directive: a whispered instruction to speak pleasingly, with the promise of being led to Vasiṣṭha’s sacred retreat.","primary_figures":["Rambhā (apsarā)","Unspecified male authority figure (messenger/king/deva, context-dependent)","Distant presence-symbol of Sage Vasiṣṭha (implied)"],"setting":"Liminal path between a celestial garden and a forested āśrama route; distant thatched huts, sacrificial smoke, and deer near a riverless woodland clearing.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","sandalwood beige","emerald green","saffron gold","twilight violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rambhā with ornate gem-studded ornaments and silk drapery stands in three-quarter profile, listening to a regal figure pointing toward a distant Vasiṣṭha-āśrama; gold leaf halos, rich vermilion and emerald borders, stylized trees, miniature thatched hermitage with yajña smoke, heavy jewelry highlights and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate apsarā with refined facial features receives soft-spoken instruction; lyrical forest path leading to a small Himalayan hermitage, cool greens and violets, thin ink outlines, gentle gradients, distant sage-figure suggested by a simple silhouette near a fire altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Rambhā with large expressive eyes and elaborate coiffure, the instructing figure in dignified stance; temple-wall aesthetic forest motifs, warm red/yellow/green pigments, simplified hermitage icon in the background with ritual fire glow.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs frame Rambhā and the guiding figure; background includes stylized sacred grove and a small āśrama vignette; deep indigo ground with gold highlights, intricate vine patterns, peacocks perched on flowering branches (decorative, not narrative-essential)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft ankle-bells (apsarā)","rustling leaves","distant hermitage fire crackle","low temple bell","hushed counsel"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्चात्त्वाम् = पश्चात् + त्वाम्; उपनेष्येऽहं = उपनेष्ये + अहम्; वशिष्ठस्याश्रमम् = वशिष्ठस्य + आश्रमम्; मत्प्रियकारिणीम् = मत् + प्रिय + कारिणीम्

R
Rambhā
V
Vasiṣṭha

FAQs

Rambhā is a famed apsaras (celestial nymph) frequently appearing in Purāṇic and Itihāsa narratives, often as a messenger or participant in events involving gods, sages, and kings.

Vasiṣṭha’s hermitage is a recurring sacred setting associated with Vedic learning, dharma-instruction, and transformative encounters; references to it typically signal a transition to a place of spiritual authority and counsel.

The line highlights persuasion and influence in dialogue—raising a dharmic question about truthfulness versus pleasing speech, a common ethical tension explored across Sanskrit narrative literature.