Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Description of the Demons’ Austerities

Why the Gods Won

अविरोधेन संयुक्ता ज्ञानध्यानसमन्विताः । वैरं चैव न कर्तव्यं केशवेन समं कदा

avirodhena saṃyuktā jñānadhyānasamanvitāḥ | vairaṃ caiva na kartavyaṃ keśavena samaṃ kadā

بے مخالفت ہم آہنگ رہو، سچے علم اور دھیان سے آراستہ رہو؛ اور کبھی بھی کیشو (کیشوَ) سے دشمنی نہ کرنا۔

avirodhenawithout opposition
avirodhena:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Roota-virodha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘without opposition’ (instrumental of manner)
saṃyuktāḥjoined/united
saṃyuktāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-√yuj (धातु) → saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
jñāna-dhyāna-samanvitāḥendowed with knowledge and meditation
jñāna-dhyāna-samanvitāḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + dhyāna (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसमास: द्वन्द्वपूर्वक-तत्पुरुष (jñāna-dhyāna) + तृतीया/सप्तमी-तत्पुरुषार्थे ‘jñāna-dhyānena samanvitāḥ’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
vairamenmity
vairam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
kartavyamto be done/should be done
kartavyam:
Vidhi (विधि)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) → kartavya (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत् (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधि/कर्तव्यता
keśavenawith Keśava
keśavena:
Sahakāraka (सह/सहयोग)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
samamtogether with/equal to
samam:
Sahārtha (सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (indeclinable adverb), ‘equally/with’
kadāever/when
kadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्न/कालवाचक-अव्यय (interrogative adverb of time)

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 10)

Concept: Cultivate harmony, knowledge, and meditation; never adopt hostility toward Keśava—alignment with Viṣṇu is the non-negotiable axis of well-being.

Application: Practice non-oppositional speech and conduct; keep daily japa/meditation; avoid contempt for devotees, scriptures, or the divine—replace reactive rivalry with service-oriented humility.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene composition where the sons sit in a semicircle around Kaśyapa, their weapons set aside, eyes half-closed in meditation. Above them manifests Keśava—four-armed, holding śaṅkha and cakra—radiating a protective aura, while a subtle dark cloud at the edge symbolizes ‘vaira’ dissolving into light.","primary_figures":["Keśava (Viṣṇu)","Kaśyapa","Dānavas (sons)"],"setting":"Quiet forest clearing with kusa grass seats; a luminous Viṣṇu-darśana in the sky or within a halo behind the teacher.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","sage green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Keśava central with large gold halo, śaṅkha-cakra-gadā-padma, gem-studded crown; Kaśyapa below instructing; sons seated in yogic posture; heavy gold leaf on ornaments and aureoles, rich crimson and green textiles, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil dawn in a forest glade; delicate facial expressions of inwardness; Viṣṇu appearing as a soft, translucent vision; cool blues and greens with gentle pink highlights; fine detailing of leaves and meditation mats.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic Keśava with characteristic eyes; sons in symmetrical meditative poses; stylized trees and lotus motifs; strong red/yellow/green palette with blue for Viṣṇu, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna/Vishnu-centered devotional scene with lotus borders; Keśava in deep blue at center, surrounded by floral mandala; peacocks and lotuses as symbols of harmony; intricate gold and white detailing on indigo ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (distant)","forest birds","gentle wind through leaves","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: ज्ञानध्यानसमन्विताः = ज्ञान + ध्यान + समन्विताः (समास); चैव = च + एव

K
Keśava

FAQs

It urges a life of non-contention (avirodha), grounded in knowledge and meditation, and warns against cultivating hostility—especially toward the Divine (Keśava).

By naming Keśava and prohibiting enmity toward him, it frames devotion as reverence and alignment with Viṣṇu, supported by inner disciplines like jñāna and dhyāna.

No. This śloka is primarily ethical and devotional, focusing on inner disposition (non-opposition, knowledge, meditation) rather than sacred places.