Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

एतां वसुमतीं पुत्र वसुपूर्णां समंततः । परिपालय वीर्येण स्वधर्मे कृतनिश्चयः ॥ ४ ॥

etāṃ vasumatīṃ putra vasupūrṇāṃ samaṃtataḥ | paripālaya vīryeṇa svadharme kṛtaniścayaḥ || 4 ||

اے بیٹے، ہر طرف سے دولت سے بھرپور اس زمین کی اپنے پرाकرم سے حفاظت کر؛ اپنے سْوَدھرم پر پختہ عزم رکھ۔

etāmthis
etām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vasumatīmthe earth (Vasumatī)
vasumatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasumatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
vasupūrṇāmfull of riches
vasupūrṇām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvasu-pūrṇa (प्रातिपदिक: vasu + pūrṇa)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): vasu (wealth) + pūrṇa (full); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying vasumatīm
samantataḥon all sides; entirely
samantataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootsamantatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
paripālayaprotect; govern
paripālaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-pāl (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vīryeṇaby valor/power
vīryeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvīrya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
svadharmein one’s own duty
svadharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva-dharma (प्रातिपदिक: sva + dharma)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): sva (one's own) + dharma; Masculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kṛtaniścayaḥone who has made a firm resolve
kṛtaniścayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta-niścaya (प्रातिपदिक: kṛta + niścaya)
FormTatpuruṣa compound (तत्पुरुष): kṛta (made) + niścaya (resolve); Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); addressing/qualifying the implied 'tvam' (you)

Unspecified (instructional voice within the narrative; framed as an elder/kingly admonition to a son)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A steady, duty-centered exhortation: protect the prosperous earth with valor, grounded in firm resolve to svadharma."}

E
Earth (Vasumatī)

FAQs

It frames worldly authority as sacred stewardship: protecting the earth is a dharmic obligation, to be carried out with courage and unwavering commitment to one’s rightful duty.

Though not explicitly naming bhakti, it supports bhakti-in-action: serving creation through svadharma is a practical expression of reverence to the divine order sustained by the Lord.

The verse emphasizes dharma-application rather than a specific Vedanga; practically, it aligns with Smriti-informed rajadharma—ethical governance, protection, and disciplined resolve.