The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada
गिरीन्वनानि सरितः सरांसि विविधानि च । भोक्तुकामः प्रियान्कामांस्त्वयि भारं निवेश्य च ॥ २३ ॥
girīnvanāni saritaḥ sarāṃsi vividhāni ca | bhoktukāmaḥ priyānkāmāṃstvayi bhāraṃ niveśya ca || 23 ||
لذّت کی خواہش میں آدمی پہاڑوں، جنگلوں، دریاؤں اور طرح طرح کے تالابوں میں بھٹکتا ہے؛ اور زندگی کا بوجھ تجھ پر رکھ کر محبوب خواہشات کی چیزیں چاہتا ہے۔
Nārada (in dialogue context with Sanatkumāra tradition; Uttara-Bhāga tīrtha narrative voice)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Moves from the wanderer’s delight in varied landscapes to a devotional pivot: placing one’s burden upon 'You' while seeking life’s aims, hinting at surrender amid worldly movement."}
It highlights a common human pattern—seeking pleasure through travel and experiences—while pointing to a higher principle: real security comes from placing one’s ‘bhāra’ (burden of life) in the Divine, not in changing locations or objects.
Bhakti is indicated through ‘tvayi bhāraṃ niveśya’—the act of surrender (śaraṇāgati). Even if desires arise, the devotee is urged to rely on the Lord as the true support, transforming worldly movement into God-centered dependence.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discipline: cultivate vairāgya and surrender so that pilgrimage (tīrtha-yātrā) does not become mere sense-tourism.