Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

प्रथमं शुक्लवर्णानां शारदेंदुसमप्रभम् । सुरक्ताक्षं महाकायं फटाविकटमस्तकम् ॥ ६२ ॥

prathamaṃ śuklavarṇānāṃ śāradeṃdusamaprabham | suraktākṣaṃ mahākāyaṃ phaṭāvikaṭamastakam || 62 ||

پہلی مورت سفید رنگ کی تھی، خزاں کے چاند کی مانند درخشاں؛ نہایت سرخ آنکھوں والی، عظیم الجثہ اور پھیلے ہوئے پھن کے ساتھ ہیبت ناک سر والی۔

प्रथमम्the first
प्रथमम्:
कर्म (Karma/Object; ellipsis: प्रतिमाम्)
TypeAdjective
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रमवाचक विशेषण (the first one)
शुक्लवर्णानाम्of the white-colored (ones)
शुक्लवर्णानाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशुक्ल + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; समास: शुक्लो वर्णः (white-colored)
शारदautumnal
शारद:
उपमान (Standard of comparison)
TypeAdjective
Rootशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण (qualifying इन्दु)
इन्दुmoon
इन्दु:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
समequal (to)
सम:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; उपमानोपमेय-सम्बन्धे 'equal to' (used in compound)
प्रभम्having radiance like an autumn moon
प्रभम्:
विशेषण (Qualifier of प्रथमम्/प्रतिमाम्)
TypeAdjective
Rootप्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: शारद-इन्दु-सम-प्रभम् (having lustre equal to an autumn moon)
सुरक्ताक्षम्with very red eyes
सुरक्ताक्षम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + रक्त + अक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: सुरक्ते अक्षिणी यस्य (with very red eyes)
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + काय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'having a great body'
फटाविकटमस्तकम्with a fearsome hooded/crested head
फटाविकटमस्तकम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootफटा + विकट + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: फटायुक्तं विकटं मस्तकं यस्य (with a formidable head bearing a hood/crest)

Narada (narrating/teaching in Purana dialogue style)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It gives a meditative description of a powerful, awe-inspiring form—radiant yet fearsome—often used in Purāṇic contexts to convey protective potency and the mind’s reverence while approaching a sacred account (tīrtha/māhātmya narrative).

Bhakti here is supported through dhyāna-style visualization: focusing on distinctive divine/guardian attributes (radiance, eyes, magnitude, hooded head) steadies attention and evokes śraddhā, which is a practical doorway into devotional remembrance.

The verse primarily functions as an iconographic/dhyāna description rather than a Vedāṅga lesson; practically, it supports ritual visualization (kalpanā/dhyāna) used in Purāṇic worship and tīrtha-related observances.