Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

Pūjādi-kathana — Gaṅgā Vratas, Tenfold Worship, Stotra, and Mokṣa on the Riverbank

इदं तेऽभिहितं भद्रे गंगामाहात्म्यमुत्तमम् । पठन् श्रृण्वन्नरो ह्येति तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ १२८ ॥

idaṃ te'bhihitaṃ bhadre gaṃgāmāhātmyamuttamam | paṭhan śrṛṇvannaro hyeti tadviṣṇoḥ paramaṃ padam || 128 ||

اے بھدرے! میں نے تم سے گنگا کی یہ اعلیٰ ترین عظمت بیان کی۔ جو اسے پڑھتا یا سنتا ہے، وہ یقیناً وِشنو کے اُس پرم پد کو پاتا ہے۔

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘this’
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; ‘to you/your’
अभिहितम्has been stated
अभिहितम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + धा (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘has been told’
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
गङ्गा-माहात्म्यम्the greatness of the Ganga
गङ्गा-माहात्म्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (गङ्गायाः माहात्म्यम्)
उत्तमम्supreme/excellent
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणं माहात्म्यम् प्रति
पठन्reading
पठन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘reading’
शृण्वन्hearing
शृण्वन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formकृदन्त—शतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘hearing’
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
एतिgoes/attains
एति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्-विष्णोःof that Vishnu
तत्-विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (‘that Vishnu’s’)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणं पदम् प्रति
पदम्abode/state
पदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

G
Ganga
V
Vishnu

FAQs

It declares that merely hearing or reciting the Gaṅgā-Māhātmya is itself a liberating act, granting the devotee access to Viṣṇu’s highest abode (parama-pada), emphasizing śravaṇa and pāṭha as potent spiritual sādhana.

Bhakti is expressed through attentive listening and reverent recitation of sacred praise (māhātmya). The verse presents devotion as accessible: by honoring Gaṅgā’s sanctity and focusing the mind on Viṣṇu through sacred narration, one moves toward His supreme state.

The verse highlights the practical discipline of correct recitation and transmission—pāṭha (reading/chanting) and śravaṇa (listening)—which aligns with Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (clarity of words) in ensuring the sacred text is preserved and received properly.