Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

प्रसिद्धिरेषा भुवनत्रयेऽपि आरट्यते मे पटहेन विप्राः । ग्रामेषु देशेषु परेषु वापि ये भुञ्जते रुक्मविभूषणस्य ॥ २६ ॥

prasiddhireṣā bhuvanatraye'pi āraṭyate me paṭahena viprāḥ | grāmeṣu deśeṣu pareṣu vāpi ye bhuñjate rukmavibhūṣaṇasya || 26 ||

اے وِپرو! میری یہ شہرت تینوں جہانوں میں بھی نقّارے کی صدا سے پھیلائی جاتی ہے—گاؤں میں، ملکوں میں اور دور دراز دیسوں میں بھی—کہ میں سونے کے زیوروں سے آراستہ (ہری) کے پرساد کا بھوگ کرتا ہوں۔

प्रसिद्धिःfame, renown
प्रसिद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एषाthis
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भुवन-त्रयेin the three worlds
भुवन-त्रये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि भुवनानि)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (even/also)
आरट्यतेis proclaimed aloud
आरट्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रट् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः (is proclaimed/cried out)
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
पटहेनby a drum
पटहेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन
ग्रामेषुin villages
ग्रामेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
देशेषुin regions
देशेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
परेषुin other (places)
परेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (देशेषु)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (also/even)
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
भुञ्जतेeat, partake
भुञ्जते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
रुक्म-विभूषणस्यof golden ornaments
रुक्म-विभूषणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरुक्म (प्रातिपदिक) + विभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः (रुक्मस्य विभूषणम्)

Narada (contextual; dialogue tradition in Narada Purana often frames teachings via Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes how actions and associations create a reputation that spreads widely—so widely it is likened to a public drumbeat across the three worlds—highlighting the karmic visibility of conduct in dharma-oriented life.

Indirectly, it contrasts worldly renown with spiritual purpose: bhakti texts often caution that fame and enjoyment are secondary to inner purity and devotion, so the verse can be read as a reminder to examine what one is known for.

Vyākaraṇa (grammar/compound sense) is useful here: the compound "rukma-vibhūṣaṇasya" (of one adorned with gold ornaments) and the passive usage "āraṭyate" clarify the verse’s public-proclamation imagery.