Kārtika-Māhātmya
The Greatness of Kārtika
इदं मया धर्मरहस्ययुक्तं विरंचये श्रीपतिना यथोक्तम् । प्रकाशितं तुभ्यमनन्यवाच्यं फलप्रदं माधवतुष्टिहेतुम् ॥ ८६ ॥
idaṃ mayā dharmarahasyayuktaṃ viraṃcaye śrīpatinā yathoktam | prakāśitaṃ tubhyamananyavācyaṃ phalapradaṃ mādhavatuṣṭihetum || 86 ||
اے وِرَنْچ (برہما)! شری پتی (وشنو) نے جیسا فرمایا تھا، ویسا ہی دھرم کے راز سے بھرپور یہ اُپدیش میں نے تم پر ظاہر کیا ہے۔ یہ ہر ایک سے کہنے کے لائق نہیں؛ یہ ثمر بخش ہے اور مادھو کی رضا کا سبب ہے۔
A sage/narrator addressing Viraṅca (Brahmā), conveying Vishnu’s instruction (Śrīpati-yathoktam).
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from confidential transmission of dharma’s ‘secret’ (rahasya) to a reverent emphasis on guarded teaching, ending in the devotional aim: pleasing Mādhava (Viṣṇu)."}
It frames the teaching as a dharma-rahasya (inner secret of dharma) received from Viṣṇu and emphasizes that its proper transmission and practice yields spiritual fruit and directly pleases Mādhava.
By stating that the teaching is “Mādhava-tuṣṭi-hetu,” it defines dharma’s highest success as what satisfies Viṣṇu—i.e., devotion expressed through faithful adherence to Viṣṇu-sanctioned instruction.
The verse highlights the discipline of authorized transmission (upadeśa-paramparā) and confidentiality of esoteric dharma (rahasya); it is more about right teaching-method and eligibility than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.