धरामराणां वचने व्यवस्थिता दिवौकसस्तीर्थगणा मखाश्च । को लंघयेत्सुभ्रु वचो हि तेषां श्रेयोभिकामो मनुजस्तु विद्वान् ॥ ८५ ॥
dharāmarāṇāṃ vacane vyavasthitā divaukasastīrthagaṇā makhāśca | ko laṃghayetsubhru vaco hi teṣāṃ śreyobhikāmo manujastu vidvān || 85 ||
زمین پر پیدا ہونے والے رشیوں اور اَمروں کے فرمان سے دیوتا، تیرتھوں کے گروہ اور یَجْن کے کرم باقاعدہ مقرر ہیں۔ اے سُبھرو! جو دانا انسان حقیقی بھلائی چاہے، وہ اُن کے قول کی خلاف ورزی کیسے کرے؟
Sanatkumara (teaching Narada in Uttara-Bhaga tīrtha-māhātmya discourse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It affirms that tīrthas and yajñas are not merely social customs but divinely and rishi-ordained institutions; honoring them supports dharma and leads toward śreyas (the highest spiritual good).
By stressing obedience to the sacred order established by devas and sages, the verse frames devotion as reverent alignment with dharma—respecting tīrthas and Vedic rites as expressions of faith and surrender to higher authority.
Ritual discipline is implied: proper performance and non-transgression of yajña aligns with Kalpa (ritual procedure) and supports the broader Vedic framework that governs sacred acts connected with tīrtha observances.