Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Mohinī’s Speech

Mohinyāḥ Bhāṣaṇam

वीक्षां चक्रेऽथ भांडानि षड्रसस्य तु हेतवे । तस्या वीक्षणमात्रेण परिपूर्णानि भूपते ॥ १४ ॥

vīkṣāṃ cakre'tha bhāṃḍāni ṣaḍrasasya tu hetave | tasyā vīkṣaṇamātreṇa paripūrṇāni bhūpate || 14 ||

پھر چھ رسوں کی فراہمی کے لیے اس نے برتنوں پر نگاہ ڈالی؛ اے راجَن، محض اس کی نظر سے ہی وہ سب برتن پوری طرح بھر گئے۔

वीक्षाम्a glance, looking
वीक्षाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
चक्रेdid/made (cast)
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle/adverb: then)
भाण्डानिvessels, containers
भाण्डानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
षड्रसस्यof the six tastes
षड्रसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootषट् + रस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; द्विगु-समासः (षड् रसाः यस्य/षड्रसः)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वय/विरोधार्थक-अव्यय (particle: indeed/but)
हेतवेfor the sake/cause
हेतवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootहेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वीक्षणमात्रेणby mere looking
वीक्षणमात्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवीक्षण + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वीक्षणस्य मात्रम्)
परिपूर्णानिfully filled
परिपूर्णानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-पूर्ण (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Suta (narrator) addressing a king (bhūpati) within the mahatmya narration

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights that divine grace can accomplish what effort cannot—by a mere glance, abundance and completeness arise, suggesting the supremacy of śakti/anugraha in sacred contexts.

The verse implies that when the divine is pleased, fulfillment comes effortlessly; bhakti is oriented toward receiving anugraha (grace), not merely performing external acts for results.

Ritual practicality is implied through the idea of ṣaḍ-rasa (six tastes) as completeness in offerings/feasting—useful for understanding dharmic hospitality and pūjā/naivedya conventions rather than a specific Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.