Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

उद्धरिष्ये निजैः पुण्यैर्दौहित्रैर्नाहुषो यथा । विमोहिनीं तिरस्कृत्य गृहगोधामुवाच ह ॥ ७० ॥

uddhariṣye nijaiḥ puṇyairdauhitrairnāhuṣo yathā | vimohinīṃ tiraskṛtya gṛhagodhāmuvāca ha || 70 ||

میں اپنے ہی پُنّیہ—اپنے نیک اعمال کے زور سے—تمہیں اُدھار دوں گا؛ جیسے راجا ناہوش کا اُدھار اس کے دَوہِترَوں نے کیا تھا۔ وِموہِنی کو جھٹک کر اس نے گھر کی گوہ سے کہا۔

उद्धरिष्येI shall rescue / lift up
उद्धरिष्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootउद्-√हृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
निजैःby (my) own
निजैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
पुण्यैःby merits
पुण्यैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
दौहित्रैःby grandsons (daughter’s sons)
दौहित्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदौहित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन (plural)
नाहुषःNahusha
नाहुषः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनाहुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (singular)
यथाas / just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/‘as’)
विमोहिनीम्the enchantress (female deluder)
विमोहिनीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
तिरस्कृत्यhaving rejected / disregarded
तिरस्कृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial action)
TypeVerb
Rootतिरस्-√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participial)
गृहगोधाम्the house-lizard
गृहगोधाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगृह + गोधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘गृहस्य गोधा’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
indeed / (quotative particle)
:
Prayojaka-nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)

Narrator (Purāṇic narration; dialogue frame not explicit in this single verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"bhakti (devotion)","emotional_journey":"A vow of rescue grounded in accrued merit, moving from delusion being rejected to compassionate resolve toward the lowly house-lizard form."}

N
Nāhuṣa
V
Vimohinī
G
Gṛhagodhā (house-lizard)

FAQs

The verse stresses that liberation or upliftment is aided by puṇya (merit) and by rejecting delusion (Vimohinī); it also points to the Purāṇic theme that family-line virtue (descendants/grandsons) can become an instrument of deliverance, as illustrated by Nāhuṣa.

While not naming a deity here, the logic aligns with Bhakti ethics: one must renounce मोह/विमोह (delusive distraction) and accumulate sattvic merit through dharmic conduct—commonly fulfilled through devotion, vows, and tīrtha practices described in the Uttara-bhāga.

No direct Vedāṅga instruction appears; the practical takeaway is dharma-śāstra style—cultivating puṇya through prescribed acts (vrata, dāna, tīrtha-sevā) and avoiding mental delusion that obstructs right action.