Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

एवंविधं फलं यस्यास्तद्देहि सुकृतं मम । द्वादश्यामुपवासेन त्रयोदश्यां तु पारणे ॥ ४७ ॥

evaṃvidhaṃ phalaṃ yasyāstaddehi sukṛtaṃ mama | dvādaśyāmupavāsena trayodaśyāṃ tu pāraṇe || 47 ||

ایسا نتیجہ دینے والا جو ثواب ہے، وہ مجھے عطا کیجیے—دْوادشی کو روزہ رکھ کر اور تریودشی کو طریقے سے پارن (افطارِ ورت) کرنے سے جو حاصل ہوتا ہے۔

एवंविधम्of such a kind
एवंविधम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएवं+विध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; कर्मधारयः: एवं (such) + विध (kind)
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Karman; thing asked)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
यस्याःwhose/of which (rite)
यस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; सम्बन्धार्थे (relative)
तत्that
तत्:
कर्म (Karman)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचनम्; निर्देशार्थे
देहिgive (grant)
देहि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्, परस्मैपदम्
सुकृतम्merit
सुकृतम्:
कर्म (Karman; object)
TypeNoun
Rootसु+कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Acc.), एकवचनम्; कर्मधारयः: सु (good) + कृत (done) = merit
ममto me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्; उत्तमपुरुष-सम्बन्ध (my)
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
अधिकरण (Time-locative)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (f.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; तिथिवाचक (on the 12th lunar day)
उपवासेनby fasting
उपवासेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootउपवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (m.), तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
त्रयोदश्याम्on Trayodaśī
त्रयोदश्याम्:
अधिकरण (Time-locative)
TypeNoun
Rootत्रयोदशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; तिथिवाचक (on the 13th lunar day)
तुand/then (indeed)
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोधार्थक-निपातः (but/indeed)
पारणेat the breaking of the fast
पारणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa; occasion)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (n.), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; ‘पारण’ = उपवास-समापन-भोजन (breaking the fast)

Narada (as petitioner/supplicant within the vrata narrative)

Vrata: Dvādaśī-upavāsa vrata (Dvādaśī fast with Trayodaśī pāraṇa)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It frames fasting (upavāsa) and its correct completion (pāraṇa) as a precise dharmic discipline whose fruit is “sukṛta” (merit) that can be dedicated or sought for higher spiritual results.

By emphasizing vrata-observance—fasting on the proper tithi and completing it rightly—the verse presents disciplined worship as a concrete expression of devotion, where the devotee seeks merit aligned with sacred outcomes.

It relies on calendrical/tithi-based ritual timing (a jyotiṣa-style practical application): observing Dvādaśī for fasting and Trayodaśī for pāraṇa, showing that correct timing is integral to ritual efficacy.