Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti
यानि वासांसि दिव्यानि यानि रत्नानि भूतले । तानि मे प्रददौ पुत्रो जनन्या तूपवर्णितः ॥ ६१ ॥
yāni vāsāṃsi divyāni yāni ratnāni bhūtale | tāni me pradadau putro jananyā tūpavarṇitaḥ || 61 ||
زمین پر جتنے بھی الٰہی لباس تھے اور جتنے بھی جواہرات تھے، وہ سب میرے بیٹے نے مجھے دے دیے—جیسا کہ ماں نے اسے پہلے ہی بیان کیا تھا۔
Narrator (a character speaking within the Tirtha-Mahatmya account; specific named speaker not explicit from this single verse)
Vrata: none
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhakti
It highlights dharmic transfer of wealth—divine garments and jewels are treated as instruments of merit when given rightly, emphasizing generosity and rightful stewardship within a sacred narrative.
Indirectly, it supports bhakti by showing that offerings and resources, when handled in a righteous spirit, become supportive acts—preparing the mind for gratitude, surrender, and sacred living associated with pilgrimage contexts.
No explicit Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) instruction appears in this verse; it primarily conveys dharma through narrative—ethical use and gifting of valuables.