Shloka 62

एकाह्ना पृथिवीं सर्वामतीत्य बहुयोजनाम् । पुनरायाति शर्वर्यां मत्पादाभ्यंगकारणात् ॥ ६२ ॥

ekāhnā pṛthivīṃ sarvāmatītya bahuyojanām | punarāyāti śarvaryāṃ matpādābhyaṃgakāraṇāt || 62 ||

ایک ہی دن میں وہ بہت سے یوجنوں پر پھیلی ساری زمین کو طے کر لیتا ہے۔ اور رات کو پھر لوٹ آتا ہے—میرے قدموں کی مالش و خدمت کے سبب۔

एकाह्नाin/within one day
एकाह्ना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootएकाह्न (प्रातिपदिक; एक + अहन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by/within one day)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
सर्वाम्entire
सर्वाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; agrees with पृथिवीम्
अतीत्यhaving traversed
अतीत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअति-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having crossed/going beyond
बहुयोजनाम्many-yojanas (in extent)
बहुयोजनाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहुयोजना (प्रातिपदिक; बहु + योजना)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; qualifies पृथिवीम् (many-yojana-extent)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
आयातिreturns/comes back
आयाति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative 3rd sg
शर्वर्याम्at night
शर्वर्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशर्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular
मत्पादाभ्यङ्गकारणात्because of (the act/cause of) anointing my feet
मत्पादाभ्यङ्गकारणात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootमत् + पाद + अभ्यङ्ग + कारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान) विभक्ति, एकवचन; Ablative singular; ‘from the cause of anointing my feet’

Narada (narrative voice within Uttara-Bhaga Tirtha-Mahatmya discourse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Wonder at superhuman mobility culminates in devotional causality—service to the Lord’s feet as the hidden power."}

FAQs

It highlights the extraordinary fruit (phala) of humble devotional service—specifically pada-seva—showing that sincere reverence to the guru/deity is portrayed as granting swift accomplishment beyond ordinary human capacity.

Bhakti is expressed here as practical service (seva), not mere sentiment: anointing the revered feet symbolizes surrender, reverence, and attentive care, which the Purana frames as a direct cause of divine or spiritual empowerment.

The verse uses Purāṇic measurement language (yojana) and phala-shruti logic (cause-and-result of ritualized service), reflecting traditional dharmic practice rather than a specific Vedanga like Vyakarana or Jyotisha.