Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

गृहे वापि हृषीकेशं पूजयस्व महीपते । निर्दोषमृगयूथानां न युक्तं सूदनं तव ॥ ६ ॥

gṛhe vāpi hṛṣīkeśaṃ pūjayasva mahīpate | nirdoṣamṛgayūthānāṃ na yuktaṃ sūdanaṃ tava || 6 ||

اے مہيپتے، اپنے گھر میں بھی ہریشیکیش (وشنو) کی پوجا کر۔ بےگناہ جانوروں کے ریوڑ کا ذبح کرنا تیرے لیے مناسب نہیں۔

gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
or/even
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or/even)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (also/even)
hṛṣīkeśamHṛṣīkeśa (Viṣṇu)
hṛṣīkeśam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roothṛṣīkeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pūjayasvaworship
pūjayasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (पूज् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
mahīpateO king
mahīpate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
nirdoṣa-mṛga-yūthānāmof blameless herds of animals
nirdoṣa-mṛga-yūthānām:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnirdoṣa + mṛga + yūtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः—निर्दोषाणां मृगयूथानाम् (of blameless herds of deer/animals)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
yuktamproper/appropriate
yuktam:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootyukta (कृदन्त; √yuj युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘proper/fit’ used predicatively
sūdanamkilling/slaughter
sūdanam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsūdana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tavafor you/of you
tava:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम

Narada (instructing a king within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya narration)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Begins with intimate accessibility of home-worship, then turns into compassionate protection of innocent animals, ending in a firm ethical injunction against slaughter."}

H
Hrsikesa
V
Vishnu

FAQs

It teaches that sincere worship of Viṣṇu (Hṛṣīkeśa) can be performed at home and that true dharma aligns with compassion—avoiding needless harm to innocent beings.

Bhakti is shown as accessible and practical: the king is urged to do simple, consistent pūjā to Viṣṇu, rather than pursuing violent acts that contradict purity of heart.

The verse primarily highlights ritual practice (pūjā/ācāra) and dharmic ethics (ahiṃsā) rather than a specific Vedāṅga; it implies correct conduct as the foundation for effective worship.