Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 93

The Classification and Explanation of Yakṣiṇī Mantras

Kālī and Tārā Vidyās

वृतं त्रिकोणसंयुक्तं कुर्यान्मंडलमंत्रतः । यजेत्तत्राधारशक्तिं वह्निमंडलमध्यगाम् । वह्निमंडलमभ्यर्च्य महाशंखं निधापयेत् ॥ ९३ ॥

vṛtaṃ trikoṇasaṃyuktaṃ kuryānmaṃḍalamaṃtrataḥ | yajettatrādhāraśaktiṃ vahnimaṃḍalamadhyagām | vahnimaṃḍalamabhyarcya mahāśaṃkhaṃ nidhāpayet || 93 ||

منتر کے ساتھ مثلث سے جڑا ہوا دائرہ نما منڈل بنائے۔ وہاں آگ کے منڈل کے بیچ میں قائم آدھار شکتی کی پوجا کرے۔ آگ کے منڈل کی باقاعدہ ارچنا کرکے وہاں مہاشنکھ رکھے۔

vṛtam(a figure) covered/encircled; circular
vṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √vṛ/√vṛt धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) = ‘वृत/आवृत’ (covered/encircled)
trikoṇa-saṃyuktamjoined with a triangle
trikoṇa-saṃyuktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottrikoṇa + saṃyukta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रिकोणेन संयुक्तम्)
kuryātshould make
kuryāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
maṇḍala-mantrataḥaccording to the maṇḍala-mantra / by the maṇḍala formula
maṇḍala-mantrataḥ:
Hetu/Upāya (हेतु/उपाय)
TypeIndeclinable
Rootmaṇḍala + mantra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (-तः) ‘from/according to’; तत्पुरुष (मण्डलस्य मन्त्रतः)
yajetshould worship/sacrifice
yajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
ādhāra-śaktimthe supporting power (Ādhāra-śakti)
ādhāra-śaktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootādhāra + śakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (आधारस्य शक्तिः)
vahni-maṇḍala-madhya-gāmgoing/located in the middle of the fire-circle
vahni-maṇḍala-madhya-gām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvahni + maṇḍala + madhya + gā (गाम्; कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (वह्निमण्डलस्य मध्यं गच्छती)
vahni-maṇḍalamthe fire-maṇḍala (circle of fire)
vahni-maṇḍalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvahni + maṇḍala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (वह्नेः मण्डलम्)
abhyarcyahaving worshipped
abhyarcya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi-√arc (धातु)
Formअव्यय; क्त्वान्त (gerund) = ‘having worshipped’
mahā-śaṃkhamthe great conch
mahā-śaṃkham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā + śaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महान् शङ्खः)
nidhāpayetshould place/set down
nidhāpayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√dhā (धातु; causative णिच्)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग ‘cause to place’

Sanatkumara (teaching Narada the technical ritual sequence)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Ā
Ādhāra-Śakti
V
Vahni (Agni)
M
Mahāśaṅkha (Conch)

FAQs

It frames ritual worship as a disciplined inner-and-outer alignment: establishing the mandala by mantra, honoring the foundational Ādhāra-Śakti at the center, and then installing the conch as a sacred emblem of auspicious, ordered worship.

Bhakti here is expressed through precise upacāra and sanctified space: the devotee prepares a consecrated mandala, worships the central power sustaining the rite, and places the conch—commonly associated with divine presence and purity—as an act of reverent service.

It highlights ritual-technical procedure (mantra-guided mandala construction and sequential worship), reflecting Vedāṅga-oriented discipline in correct performance—how a sacred diagram is formed, where the deity-power is invoked, and how ritual implements are installed.