Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

एकदाहं गतो द्रष्टुं रामं रमयतां वरम् । आनंदवनिकासंस्थं ध्यायंतं स्वात्मनः पदम् ॥ ३ ॥

ekadāhaṃ gato draṣṭuṃ rāmaṃ ramayatāṃ varam | ānaṃdavanikāsaṃsthaṃ dhyāyaṃtaṃ svātmanaḥ padam || 3 ||

ایک بار میں رام کے دیدار کو گیا—جو دوسروں کو مسرّت دینے والوں میں افضل ہیں۔ وہ ‘آنندونیکا’ نامی بُستان میں مقیم ہو کر اپنے نفسِ حقیقی کے اعلیٰ مقام کا دھیان کر رہے تھے۔

ekadāonce, one day
ekadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootekadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb): ‘once/one day’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun); उत्तमपुरुष; एकवचन; प्रथमा (Nominative)
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā (मुख्यक्रिया/गमन)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle); पुल्लिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे ‘gone’
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु) + tumun (तुमुन्)
Formतुमुनन्त (infinitive); प्रयोजनार्थक (purpose)
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
ramayatāmof those who delight (others)
ramayatām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootramayat (प्रातिपदिक; √ram causative stem रमय-)
Formकर्तृवाचक-शब्द (agent noun/participle-like); षष्ठी (Genitive); बहुवचन; ‘of those who delight/please’
varamexcellent, best
varam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying rāmaṃ)
ānanda-vanikā-saṃsthamsituated in the grove of Ānanda
ānanda-vanikā-saṃstham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootānanda (प्रातिपदिक) + vanikā (प्रातिपदिक) + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष (ānanda-vanikāyām saṃsthaḥ); पुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण (qualifying rāmaṃ)
dhyāyantammeditating
dhyāyantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle); पुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; ‘meditating’ (qualifying rāmaṃ)
svātmanaḥof his own Self
svātmanaḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formसमास: कर्मधारय/तत्पुरुष ‘स्वः आत्मा’; पुंलिङ्ग (ātman); षष्ठी (Genitive); एकवचन
padamstate/abode/footing
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

R
Rama

FAQs

It presents Rāma as an ideal—one who delights the world outwardly yet remains inwardly established in meditation on the Self’s highest state, pointing to moksha through steady dhyāna.

By portraying Rāma as supremely auspicious and worthy of being sought out, it supports bhakti as reverent approach to the Lord, complemented by contemplative absorption (bhakti joined with dhyāna).

While not naming a specific Vedāṅga, the verse emphasizes disciplined dhyāna—an applied yogic practice often supported by correct mantra usage and phonetic precision (Śikṣā) in Vedic-style recitation and contemplation.