Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

The Exposition of Hanumān’s Protective Kavaca

Māruti-kavaca

यस्य संधारणात्सद्यः सर्वे नश्यंत्युपद्रवाः । भूतप्रेतारिजं दुःखं नाशमेति न संशयः ॥ २ ॥

yasya saṃdhāraṇātsadyaḥ sarve naśyaṃtyupadravāḥ | bhūtapretārijaṃ duḥkhaṃ nāśameti na saṃśayaḥ || 2 ||

اسے دل میں قائم رکھنے سے فوراً تمام آفتیں مٹ جاتی ہیں؛ بھوت پریت یا دشمنوں سے پیدا ہونے والا دکھ ختم ہو جاتا ہے—اس میں کوئی شک نہیں۔

यस्यof which/whose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative pronoun)
संधारणात्from (its) wearing/retaining
संधारणात्:
अपादान (Cause/Source; ‘from the wearing/holding’)
TypeNoun
Rootसम् + धृ (धातु) + अन (ल्युट्/भाववाचक-प्रत्यय) → संधारण (प्रातिपदिक)
Formभाववाचक-नाम (action noun, ल्युट्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier) उपद्रवाः
नश्यन्तिperish; are destroyed
नश्यन्ति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
उपद्रवाःcalamities; afflictions
उपद्रवाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootउपद्रव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
भूतप्रेतारिजम्born of spirits, ghosts, and enemies
भूतप्रेतारिजम्:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootभूत + प्रेत + अरि + ज (प्रातिपदिक)
Formसमास (determinative; source-cause): भूत-प्रेत-अरिभ्यः जातम् ‘arising from bhūtas, pretas, and enemies’; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifier) दुःखम्
दुःखम्sorrow; suffering
दुःखम्:
कर्ता (Karta/Subject; with एति)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
नाशम्destruction; end
नाशम्:
कर्म (Karma/Object; goal-state)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
एतिgoes; comes to
एति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
not
:
प्रतिषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/Subject; ‘there is no doubt’)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)

Narada (teaching/instructional narration within Third Pada technical-religious context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches the efficacy of mantra-dhāraṇā (steady retention/recitation): spiritual steadiness and sacred sound are presented as immediate remedies that dissolve external disturbances and fear-based suffering.

By emphasizing “holding” the sacred formula, it points to continuous remembrance (smaraṇa) and faith-filled repetition—core bhakti disciplines—through which anxieties and hostile influences lose power.

It highlights applied mantra-prayoga and dhāraṇā as a shānti/rakṣā method—aligned with technical disciplines used in ritual practice (proper retention and focused recitation as a remedial measure).