Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 85

Dīpa-vidhi-vyākhyānam

Procedure for Lamp-Offering to Hanumān

वामहस्तेन पाषाणैस्त्रासयन्परसैनिकान् । प्नारयन्भ्रुकुटीं बद्ध्वा भीषयन्मथयन्स्थितः ॥ ८५ ॥

vāmahastena pāṣāṇaistrāsayanparasainikān | pnārayanbhrukuṭīṃ baddhvā bhīṣayanmathayansthitaḥ || 85 ||

وہ بائیں ہاتھ سے پتھر برسا کر دشمن کے سپاہیوں کو دہشت زدہ کرتا رہا؛ بھنویں چڑھا کر دھمکاتا اور ان کی صفیں درہم برہم کرتا ہوا وہیں کھڑا رہا۔

वामहस्तेनwith the left hand
वामहस्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवाम + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वामस्य हस्तः)
पाषाणैःwith stones
पाषाणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाषाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन
त्रासयन्frightening
त्रासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्रासय् (धातु; णिजन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण सहायकक्रिया
परसैनिकान्the enemy soldiers
परसैनिकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर + सैनिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुषः (परस्य सैनिकाः)
प्रणारयन्driving/leading on
प्रणारयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + नृ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पाठभेदः: 'प्रणारयन्' (प्र-नृ, प्रेरणे/नेतुम्)
भ्रुकुटीम्the frown (knitted brow)
भ्रुकुटीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रुकुटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
बद्ध्वाhaving bound/knitted
बद्ध्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया
भीषयन्terrifying
भीषयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभीषय् (धातु; णिजन्त)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मथयन्churning/agitating
मथयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootमथ् (धातु; णिजन्त मथयति)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Narada (narrative description within the dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

FAQs

It portrays the intensity of worldly conflict—fear, aggression, and agitation—serving as a narrative contrast to the Purana’s higher aims of dharma and inner mastery.

Direct bhakti instruction is not stated here; rather, the verse functions as story-setting that highlights how fear-based power differs from the steadiness and refuge emphasized in Vishnu-bhakti elsewhere in the Narada Purana.

No explicit Vedanga (e.g., Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Jyotiṣa, Kalpa, Nirukta) teaching appears in this single verse; it is primarily descriptive narrative language.