Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 42

Gaṇeśa Mantra-vidhi: Mahāgaṇapati Gāyatrī, Vakratuṇḍa Mantra, Nyāsa, Homa, Āvaraṇa-pūjā, and Caturthī Vrata

पूर्वमंत्राक्षरैर्मंत्रैः स्वाहांतैश्च चतुश्चतुः । मूलमंत्रैश्चतुर्वारपूर्वकं संप्रतर्प्य च ॥ ४२ ॥

pūrvamaṃtrākṣarairmaṃtraiḥ svāhāṃtaiśca catuścatuḥ | mūlamaṃtraiścaturvārapūrvakaṃ saṃpratarpya ca || 42 ||

پچھلے منتر کے حروف سے بنے، ‘سواہا’ پر ختم ہونے والے منتروں سے ہر ایک کو چار چار بار تَرپَن کرے؛ پھر مول منتر کو چار جپ پہلے کر کے دوبارہ تَرپَن کرے۔

पूर्व-मन्त्र-अक्षरैःwith the syllables of the prior mantra
पूर्व-मन्त्र-अक्षरैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (पूर्वस्य मन्त्रस्य अक्षराणि)
मन्त्रैःwith mantras
मन्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural
स्वाहा-अन्तैःending with “svāhā”
स्वाहा-अन्तैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्वाहा (अव्यय/प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (स्वाहायाः अन्तः येषां ते)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चतुḥfour times
चतुḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (numeral adverb)
चतुḥfour (each)
चतुḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (repetition for distributive sense)
मूल-मन्त्रैःwith the root-mantras
मूल-मन्त्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक) + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; instrumental plural; समासः—तत्पुरुषः (मूलः मन्त्रः)
चतुर्-वार-पूर्वकम्preceded by four repetitions (i.e., four times beforehand)
चतुर्-वार-पूर्वकम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक) + पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन-रूपेण क्रियाविशेषणम् (adverbial accusative)
सं-प्र-तर्प्यhaving duly satisfied (offered oblations)
सं-प्र-तर्प्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; उपसर्गाः—सम्, प्र; ‘having satisfied/propitiated’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada on technical ritual procedure)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It emphasizes that spiritual efficacy in tarpana/propitiation depends on correct mantra construction (syllables and “svāhā” ending) and disciplined repetition counts, reflecting the Purana’s technical, Vedanga-oriented approach to ritual power.

While primarily procedural, the verse supports bhakti by prescribing a careful, reverent method of offering—showing that devotion is expressed through precise, faithful performance of mantra-led worship and satisfaction (tarpana) of the invoked sacred principle.

Mantra-prayoga and ritual counting (a practical aspect aligned with Śikṣā and Kalpa): how to form mantras from prior mantra-syllables, append “svāhā,” and apply fourfold repetitions before using the mūla-mantra.