Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Gaṇeśa Mantra-vidhi: Mahāgaṇapati Gāyatrī, Vakratuṇḍa Mantra, Nyāsa, Homa, Āvaraṇa-pūjā, and Caturthī Vrata

अथ सर्वेष्टदं वक्ष्ये चतुरावृत्तितर्पणम् । मूलेनादौ चतुर्वारं प्रत्येकं च प्रतर्पयेत् ॥ ४१ ॥

atha sarveṣṭadaṃ vakṣye caturāvṛttitarpaṇam | mūlenādau caturvāraṃ pratyekaṃ ca pratarpayet || 41 ||

اب میں وہ چتُرآورتّی ترپن بیان کرتا ہوں جو ہر مطلوبہ پھل دیتا ہے۔ ابتدا میں مول منتر سے چار بار ترپن کرے، پھر ہر ایک کو جدا جدا طور پر سیراب و مطمئن کرے۔

अथnow/then
अथ:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भ-बोधक — ‘now/then’
सर्व-इष्टदम्granting all desired (results)
सर्व-इष्टदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + इष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘सर्वं इष्टं ददाति इति’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular; विशेषण (tarpaṇam)
वक्ष्येI will explain
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन — ‘I will tell’
चतुर्-आवृत्ति-तर्पणम्the tarpaṇa with four repetitions
चतुर्-आवृत्ति-तर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + आवृत्ति (प्रातिपदिक) + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संख्या/विशेषण-पूर्वपद); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular ‘fourfold-repetition tarpaṇa’
मूलेनwith the root (mūla)
मूलेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular
आदौat the beginning
आदौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-निभम्/अव्यय; सप्तमी-अर्थे अव्यय — ‘at first/in the beginning’
चतुः-वारम्four times
चतुः-वारम्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootचतुर् (प्रातिपदिक) + वार (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; अव्ययवत् प्रयोगः — adverb ‘four times’
प्रत्येकम्each (one) / separately
प्रत्येकम्:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + एक (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव; क्रियाविशेषण — ‘each (time)/separately’
and
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक — ‘and’
प्रतर्पयेत्should perform tarpaṇa/satiate (offer)
प्रतर्पयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense (णिच्) implied by stem तर्पय- — ‘should satiate/offer tarpaṇa’

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It emphasizes that ritual efficacy depends on disciplined repetition and proper sequencing—beginning with the mūla-mantra and then offering tarpaṇa to each recipient distinctly—so the act becomes a complete, intention-fulfilling rite.

By prescribing careful, repeated offerings with the principal mantra, it frames devotion as attentive service (upacāra) expressed through precise ritual remembrance, not as a casual act.

It highlights ritual procedure and mantra-application—counted repetitions (āvṛtti) and correct distribution of offerings (pratyekam)—a technical discipline aligned with Vedāṅga-style precision in rites.