Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Dīkṣā, Mantra-Types, Mantra-Doṣas, and Qualifications of Ācārya–Śiṣya

छिन्नो रुद्धः शक्तिहीनस्ततश्चैव पराङ्मुखः । कर्महीनो नेत्रहीनः कीलितः स्तंभितस्तथा ॥ १४ ॥

chinno ruddhaḥ śaktihīnastataścaiva parāṅmukhaḥ | karmahīno netrahīnaḥ kīlitaḥ staṃbhitastathā || 14 ||

وہ کٹا ہوا، رُکا ہوا اور بے قوت ہو جاتا ہے اور پھر روگرداں ہو جاتا ہے۔ عمل کی صلاحیت اور بینائی سے محروم ہو کر وہ کیل کی طرح جکڑا اور اسی طرح ساکن کر دیا جاتا ہے۔

chinnaḥcut/broken
chinnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootchinna (कृदन्त-प्रातिपदिक; √chid छिद् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ruddhaḥblocked/obstructed
ruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootruddha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √rudh रुध् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
śaktihīnaḥpowerless
śaktihīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakti + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: शक्त्या हीनः = ‘devoid of power’
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla (काल/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) ‘then/thereafter’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-निपात)
parāṅmukhaḥturned away/averse
parāṅmukhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparāṅ + mukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: पराङ् मुखं यस्य सः = ‘one whose face is turned away’
karmahīnaḥwithout efficacy/rite
karmahīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: कर्मणा हीनः = ‘devoid of action/rite’
netrahīnaḥeyeless
netrahīnaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnetra + hīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष: नेत्रेण हीनः = ‘without eyes’
kīlitaḥpinned/nailed
kīlitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīlita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kīl/√kīlaya? कील्/कीलय् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘nailed/pinned down’
staṃbhitaḥimmobilized
staṃbhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootstaṃbhita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √stambh स्तम्भ् + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘paralyzed/immobilized’
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘thus/likewise’

Narada (teaching in a technical/ritual-mantra context within Vedanga-oriented discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

FAQs

The verse describes a state of complete restraint—cut off, blocked, weakened, and immobilized—indicating the traditional Puranic idea that adverse forces (inner or outer) can be checked through dharmic, mantra-guided discipline.

While technical in tone, it supports Bhakti indirectly: devotion is protected when distractions and hostile tendencies are restrained, allowing the mind to remain oriented toward the Lord rather than turning away (parāṅmukha).

It reflects applied mantra-prayoga language common to Vedanga-adjacent ritual practice—describing effects like stambhana (immobilization) and nirodha (restraint), which are framed as outcomes of disciplined sacred procedure.