Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

गङ्गा च तुलसी चैव हरिभक्तिरचञ्चला । अत्यन्तदुर्ल्लभा नॄणां भक्तिर्द्धर्मप्रवक्तरि ॥ २१ ॥

gaṅgā ca tulasī caiva haribhaktiracañcalā | atyantadurllabhā nṝṇāṃ bhaktirddharmapravaktari || 21 ||

گنگا، تلسی اور ہری کی اٹل بھکتی—یہ سب انسانوں کے لیے نہایت نایاب ہیں؛ اور سَدھرم کی تعلیم دینے والے گرو کے لیے بھکتی بھی بہت دشوار سے ملتی ہے۔

गङ्गाGanga
गङ्गा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: ‘and’)
तुलसीTulasi
तुलसी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतुलसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: ‘indeed/only’)
हरि-भक्तिःdevotion to Hari
हरि-भक्तिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (हरेः भक्तिः)
अ-चञ्चलाunwavering
अ-चञ्चला:
विशेषण
TypeAdjective
Rootचञ्चल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नञ्-समास/नकार-प्रत्ययार्थक निषेध (a- = not)
अत्यन्त-दुर्लभाextremely rare
अत्यन्त-दुर्लभा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (अत्यन्तं दुर्लभा)
नॄणाम्of men
नॄणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्म-प्रवक्तरिin the expounder of dharma
धर्म-प्रवक्तरि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रवक्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (धर्मस्य प्रवक्ता)

Narada (teaching within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga
T
Tulasi
H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It declares that access to purifying sacred supports—Gaṅgā, Tulasī, and especially steady devotion to Hari—is not merely common good fortune but a rare spiritual attainment, implying past merit and sincere practice.

Bhakti is presented as ‘acañcalā’ (unwavering), meaning devotion that does not oscillate with circumstances; the verse elevates such steadiness as the true rarity, even above external signs of religiosity.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is dharmic discernment—seeking and honoring a dharma-proclaimer (teacher) as a necessary support for steady Vaiṣṇava bhakti.