Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 12

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

गङ्गा गङ्गेति यो ब्रूयाद्योजनानां शते स्थितः । सोऽपि मुच्येत पापेभ्यः किमु गङ्गाभिषेकवान् ॥ १२ ॥

gaṅgā gaṅgeti yo brūyādyojanānāṃ śate sthitaḥ | so'pi mucyeta pāpebhyaḥ kimu gaṅgābhiṣekavān || 12 ||

جو شخص سو یوجن دور رہ کر بھی ‘گنگا، گنگا’ کہہ دے وہ بھی گناہوں سے چھوٹ جاتا ہے؛ پھر جو گنگا جل سے اَبھِشیک یا اسنان کرے، اس کی تو کیا ہی بات ہے۔

gaṅgā“Gaṅgā”
gaṅgā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); उक्ति/नामोच्चारण (as uttered word)
gaṅgā“Gaṅgā”
gaṅgā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); उक्ति/नामोच्चारण (as uttered word)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणचिह्न/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle: thus)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun: who)
brūyātshould say/utters
brūyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
yojanānāmof yojanas
yojanānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी (6th case/genitive), बहुवचन (plural)
śateat a hundred (yojanas)
śate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (7th case/locative), एकवचन (singular)
sthitaḥstanding/situated
sthitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); कर्तरि प्रयोगे विशेषण (standing/being situated) qualifying yaḥ
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular)
apieven
api:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
mucyetawould be freed
mucyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); कर्मणि/भावे (is released)
pāpebhyaḥfrom sins
pāpebhyaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), पञ्चमी (5th case/ablative), बहुवचन (plural)
kimwhat (then)
kim:
Prayojaka/Emphasis (प्रश्न/उपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक (interrogative used idiomatically in kimu: how much more)
uindeed/then
u:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; in kimu = how much more)
gaṅgābhiṣekavānone who has had a Gaṅgā-ablution
gaṅgābhiṣekavān:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootgaṅgā + abhiṣeka + vat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case/nominative), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (gaṅgāyāḥ abhiṣekaḥ) + वत्-प्रत्यय (possessive: having)

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

G
Ganga

FAQs

It teaches the extraordinary purifying power (pāpa-kṣaya) of Gaṅgā: even remembrance and utterance of her name from afar grants release from sin, while actual contact through bathing is presented as even more potent.

By valuing sincere nāma-smaraṇa (name-remembrance) as spiritually effective, it aligns purification with devotional orientation—faithful utterance of a sacred name is itself a bhakti-act that draws grace and merit.

It reflects kalpa-style ritual pragmatics: tirtha-snāna (holy bathing) and japa/uccāraṇa (repetitive sacred utterance) as applied means for śuddhi (purification) and pāpa-nivṛtti (cessation of sin).