Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 83

Mārkaṇḍeya-varṇanam

The Description of Mārkaṇḍeya

सनक उवाच । एतत्सर्वं निगदितं त्वया पृष्टं द्विजोत्तम । भगवद्भक्तिमाहात्म्यं किमन्यच्छ्रोतुमिच्छसि ॥ ८३ ॥

sanaka uvāca | etatsarvaṃ nigaditaṃ tvayā pṛṣṭaṃ dvijottama | bhagavadbhaktimāhātmyaṃ kimanyacchrotumicchasi || 83 ||

سنک نے کہا—اے بہترین دوج! جو کچھ تم نے پوچھا تھا، یعنی بھگود بھکتی کی عظمت، میں نے بیان کر دیا؛ اب اور کیا سننا چاہتے ہو؟

सनकःSanaka
सनकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘this’
सर्वम्all
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् एतत्
निगदितम्has been told
निगदितम्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-गद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘has been stated’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन
पृष्टम्(that which was) asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘asked’ (i.e., what was asked)
द्विज-उत्तमO best of the twice-born
द्विज-उत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (best of the twice-born); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भगवत्-भक्ति-माहात्म्यम्the glory of devotion to the Lord
भगवत्-भक्ति-माहात्म्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक) + भक्ति (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (the greatness of devotion to the Lord); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to hear’
इच्छसिdo you wish
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन

Sanaka

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

S
Sanaka
B
Bhagavan

FAQs

It marks a transition point in the Sanaka–disciple dialogue: the teacher confirms that the requested teaching—Bhagavad-bhakti-māhātmya (the glory of devotion to the Lord)—has been fully delivered and invites the seeker to ask for the next step in spiritual inquiry.

By explicitly naming “bhagavad-bhakti-māhātmya,” the verse frames bhakti as a central, authoritative topic worthy of systematic instruction; it also shows bhakti being taught through guru–śiṣya questioning, emphasizing attentive hearing (śravaṇa) as a key devotional method.

The practical emphasis is on disciplined inquiry and śravaṇa (listening) within a structured dialogue; no specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this verse.