Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 53

The Greatness of Viṣṇu

Uttaṅka’s Hymn, Hari’s Manifestation, and the Boon of Bhakti

इत्युक्त्वा माधवो विप्रं तत्रैवान्तर्दधे मुने । नरनारायणस्थानमुत्तङ्कोऽपि ततो ययौ ॥ ५३ ॥

ityuktvā mādhavo vipraṃ tatraivāntardadhe mune | naranārāyaṇasthānamuttaṅko'pi tato yayau || 53 ||

اے مُنی! یوں کہہ کر مادھو اسی جگہ اس برہمن کے سامنے غائب ہو گیا۔ پھر اس کے بعد اُتّنگک بھی نر اور نارائن کے مقدّس دھام کی طرف روانہ ہوا۔

इतिthus
इति:
वाक्यसूचक (Discourse marker/वाक्यसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative particle/उद्धरणसूचक)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + उक्त्वा (कृदन्त, क्त्वा)
Formअव्ययकृदन्त (gerund/क्त्वान्त), क्त्वा-प्रत्यय, पूर्वक्रिया (prior action)
माधवःMādhava (Vishnu/Krishna)
माधवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
विप्रम्the brahmin
विप्रम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन (singular)
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place/देशवाचक)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle/निश्चयार्थक)
अन्तर्दधेdisappeared/vanished
अन्तर्दधे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर्+धा (धातु)
Formलिट् (perfect), आत्मनेपद (ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन (singular)
नरनारायणस्थानम्the abode of Nara-Nārāyaṇa
नरनारायणस्थानम्:
कर्म (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनर + नारायण + स्थान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: नरनारायणयोः स्थानम्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (2nd case/कर्म), एकवचन (singular)
उत्तङ्कःUttaṅka
उत्तङ्कः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्तङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), एकवचन (singular)
अपिalso
अपि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle), समुच्चय/अपेक्षार्थ (also/even)
ततःfrom there/then
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (ablatival adverb), तस्मात् (from there/then)
ययौwent
ययौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद (parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Suta (narrating to the sages at Naimisharanya)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Madhava (Vishnu)
U
Uttanka
N
Nara-Narayana

FAQs

It highlights divine revelation followed by divine withdrawal: Mādhava’s disappearance signifies the transcendence of the Lord, and Uttaṅka’s onward journey shows the proper response—pilgrimage and continued pursuit of dharma at a sanctified seat (Nara-Nārāyaṇa-sthāna).

Bhakti is shown as reverent receptivity and action: after receiving Mādhava’s words, the devotee does not cling to the vision but proceeds with faith to a holy abode associated with the Lord (Nara-Nārāyaṇa), sustaining devotion through disciplined movement toward sacred presence.

The verse primarily emphasizes tirtha-yatra (pilgrimage practice) rather than a specific Vedanga; it implicitly reflects kalpa-oriented dharma (right conduct and sacred observances) by directing the seeker to a recognized sacred locus (sthāna) of Nara-Nārāyaṇa.