Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

यद्भावि तद्भवत्येव यदभाव्यं न तद्भवेत् । इति निश्चितबुद्धीनां न चिंता बाधते क्वचित् ॥ ४७ ॥

yadbhāvi tadbhavatyeva yadabhāvyaṃ na tadbhavet | iti niścitabuddhīnāṃ na ciṃtā bādhate kvacit || 47 ||

جو ہونا ہے وہی یقیناً ہوتا ہے، اور جو ہونا نہیں وہ کبھی نہیں ہوتا۔ پس جن کی عقل یقین پر قائم ہو، انہیں فکر کسی وقت بھی ستاتی نہیں۔

yadwhatever (that which)
yad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun (यत्)
bhāvidestined to happen
bhāvi:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; adjective qualifying yad
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; correlative pronoun
bhavatihappens/comes to be
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
yadwhatever (that which)
yad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun
abhāvyamnot destined to happen
abhāvyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhāvya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; adjective qualifying yad
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; correlative pronoun
bhavetwould happen/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Quotation marker (वाक्य-समाप्ति/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
niścitabuddhīnāmof those whose understanding is firm
niścitabuddhīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootniścita + buddhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine (बुद्धि-शब्दः स्त्रीलिङ्ग; बहुवचन-षष्ठी), Genitive (6th—षष्ठी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘निश्चितः’ (past participle used adjectivally) + ‘बुद्धि’
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
cintāanxiety/worry
cintā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcintā (चिन्ता प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
bādhateafflicts/harasses
bādhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbādh (बाध् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
kvacitanywhere/ever
kvacit:
Adverbial (देश/काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Sanatkumāra (teaching Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches inner steadiness (niścita-buddhi): when one clearly understands what is within and beyond one’s control, the mind releases anxiety and rests in equanimity, which supports mokṣa-oriented living.

By discouraging worry and cultivating trust in the divine order, the verse indirectly supports bhakti: a devotee performs duty and remembrance with surrender, without being shaken by outcomes.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught here; the practical takeaway is mental discipline—reducing cintā (worry) through discernment and steady resolve.