Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

The Exposition of Spiritual Knowledge

Jñāna-pradarśanam

वेदमालिर्बहूपायैर्धनं सम्पाद्य यत्नतः । स्वधनं गणयामास कियत्स्यादिति वेदितुम् ॥ १६ ॥

vedamālirbahūpāyairdhanaṃ sampādya yatnataḥ | svadhanaṃ gaṇayāmāsa kiyatsyāditi veditum || 16 ||

ویدمالی نے بہت سے طریقوں سے محنت کر کے دولت جمع کی، پھر یہ جاننے کے لیے کہ کتنی ہے، اپنے مال کی گنتی کرنے لگا۔

वेदमालिःVedamālī (name)
वेदमालिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवेद + माली (प्रातिपदिक)
Formसमास: वेदस्य माली (षष्ठी-तत्पुरुष); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहूपायैःby many means
बहूपायैः:
करण (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootबहु + उपाय (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहवः उपायाः (कर्मधारय); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सम्पाद्यhaving acquired
सम्पाद्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive) ‘सम्पाद्य’; पूर्वक्रिया (having obtained/produced)
यत्नतःwith effort
यत्नतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयत्नतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त क्रियाविशेषण (adverb: with effort)
स्वधनम्his own wealth
स्वधनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootस्व + धन (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्वं धनम् (कर्मधारय); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गणयामासcounted/calculated
गणयामास:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगण् (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) ‘गणय’; लिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कियत्how much
कियत्:
विशेष्य-प्रश्न (Interrogative predicate)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; परिमाणवाचक (how much)
स्यात्might be/would be
स्यात्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
वेदितुम्to know
वेदितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive) ‘वेदितुम्’; प्रयोजनार्थे (purpose: to know)

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

V
Vedamali

FAQs

It highlights the mind’s fixation on accumulation and measurement of wealth, setting up a dharmic contrast: artha gained by effort still demands discernment (viveka) about its true value and purpose.

Indirectly: by showing absorption in counting wealth, it implies the need to redirect attention from possession to remembrance of the Divine—using wealth in service (dāna, yajña, worship) rather than mere hoarding.

Not a Vedāṅga instruction directly; the practical takeaway is ethical accounting of one’s resources for dharmic use—supporting duties like dāna (charity) and ritual obligations rather than indulgence.