Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

Bhāgīratha’s Bringing of the Gaṅgā

धर्माविरोधतो वाच्यं तद्धि धर्मपरायणैः । देशकालादि विज्ञाय स्वयमस्याविरोधतः ॥ २४ ॥

dharmāvirodhato vācyaṃ taddhi dharmaparāyaṇaiḥ | deśakālādi vijñāya svayamasyāvirodhataḥ || 24 ||

دھرم کے پرستاروں کو وہی بات کہنی چاہیے جو دھرم کے خلاف نہ ہو۔ دیس، کال اور دیگر حالات کو جانچ کر خود یہ یقین کرے کہ اس کے الفاظ دھرم مخالف نہیں۔

धर्म-अविरोधतःwithout opposing dharma; in a dharma-non-contradictory way
धर्म-अविरोधतः:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अविरोध (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त) = Ablatival adverb ‘from/with respect to’; ‘-तः’
वाच्यम्should be spoken
वाच्यम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/यत्-प्रत्यय) भाव्य/विधेय; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; passive necessity ‘to be spoken/should be said’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात/पदार्थसूचक अव्यय; emphasis/causal particle
धर्म-परायणैःby those devoted to dharma
धर्म-परायणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मे परायणः); पुंलिङ्ग, तृतीया बहुवचन
देश-काल-आदिplace, time, and the like
देश-काल-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (देशः च कालः च); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (object of gerund)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having known/ascertained’
स्वयम्oneself
स्वयम्:
Karta-viseshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘oneself’
अस्यof this/its
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, षष्ठी एकवचन
अविरोधतःwithout contradiction
अविरोधतः:
Hetu/Nimitta (हेतु/निमित्त)
TypeIndeclinable
Rootअविरोध (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तसिल्/तस्-प्रत्ययान्त) ‘-तः’; adverbial ablative sense

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches dharmāvirodha—speech must be morally non-harmful and aligned with righteousness, and it must be tested against context (place, time, situation) through personal discernment.

Bhakti is expressed through disciplined conduct; a devotee’s words should not violate dharma, because truthful, timely, and non-injurious speech supports purity of mind that sustains devotion.

It emphasizes applied dharma-nīti (ethical discernment) using deśa-kāla (contextual judgment), a practical rule used across śāstric decision-making for correct conduct and instruction.