Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds
तमेव मन्त्रिणां तत्र युयोज शुभकर्मणि । ततो राजाज्ञया सोऽपि बुद्धिसागरको मुदा ॥ ७६ ॥
tameva mantriṇāṃ tatra yuyoja śubhakarmaṇi | tato rājājñayā so'pi buddhisāgarako mudā || 76 ||
وہاں اس نے اسی شخص کو وزیروں میں سے ایک مبارک کام پر مقرر کیا۔ پھر بادشاہ کے حکم سے بدھی ساگر نے بھی خوشی سے اسے انجام دیا۔
Narrator (Suta-style Purana narration; specific speaker not explicit in this verse alone)
Vrata: none
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It highlights dharmic governance: a righteous king assigns auspicious duties properly, and the entrusted person performs them with a willing, joyful mind—an inner attitude that sanctifies action.
While not explicitly naming Vishnu-bhakti, it reflects a bhakti-like principle: service performed gladly under rightful authority mirrors sevā—acting without resentment and with sincerity.
The verse implies correct application of ritual duty (śubha-karma) under proper authorization, aligning with Kalpa (ritual procedure) as a practical discipline, though no specific Vedanga is named.