Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 49

Janaka’s Quest for Liberation; Pañcaśikha’s Sāṅkhya on Renunciation, Elements, Guṇas, and the Deathless State

इदमनुपधिवाक्यमच्छलं परमनिरामयमात्मसाक्षिकम् । नरपतिरभिवीक्ष्य विस्मितः पुनरनुयोक्तुमिदं प्रचक्रमे ॥ ४९ ॥

idamanupadhivākyamacchalaṃ paramanirāmayamātmasākṣikam | narapatirabhivīkṣya vismitaḥ punaranuyoktumidaṃ pracakrame || 49 ||

اس کلام کو—جو بے شرط، بے فریب، نہایت بے رنج اور خود آتما کا گواہ ہے—دیکھ کر بادشاہ حیران رہ گیا، اور اس نے پھر سے رشی سے سوال کرنا شروع کیا۔

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; here accusative as object of 'abhivīkṣya' (this speech)
अनुपधिवाक्यम्a statement without ulterior motive/condition
अनुपधिवाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुपधि + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपधिरहितं वाक्यम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
अच्छलम्without deceit
अच्छलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअच्छल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (qualifying 'vākya')
परमनिरामयम्supremely free from affliction
परमनिरामयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम + निरामय (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (परमं निरामयम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आत्मसाक्षिकम्witnessed by the self
आत्मसाक्षिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् + साक्षिक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (आत्मा साक्षी यस्य/आत्मसाक्षि); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
नरपतिःthe king
नरपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनरपति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नराणां पतिः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
अभिवीक्ष्यhaving observed
अभिवीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + वीक्ष् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); 'having looked at/considered'
विस्मितःastonished
विस्मितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (state of subject)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-बोधक (again)
अनुयोक्तुम्to question further
अनुयोक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअनु + युज् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); 'to question/follow up'
इदम्this (speech/action)
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of 'pracakrame' = began this)
प्रचक्रमेhe began
प्रचक्रमे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; 'began/undertook'

Suta (narrator) describing the king’s reaction within the Narada–Sanatkumara dialogue frame

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the mark of authentic spiritual instruction: it is unconditional (anupadhi), non-deceptive (acchala), and confirmed inwardly by the Self (ātma-sākṣika). Such truth naturally awakens wonder and deeper inquiry in the seeker.

While not naming Bhakti directly, it sets Bhakti’s ethical-spiritual standard for teaching and hearing: sincerity without ulterior motive and inner confirmation. In Vishnu-bhakti contexts, this supports śravaṇa (hearing) and praśna (humble questioning) as the devotee’s method.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is epistemic—true instruction should be tested by clarity, lack of deception, and inner witness, which guides how one studies śāstra and listens to teachers.