HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 21

रजनीचरनाथो ऽपि किं भीत इव भाषसे राक्षसेन्द्र क्षताराते त्वमरातिक्षतो यथा //

rajanīcaranātho 'pi kiṃ bhīta iva bhāṣase rākṣasendra kṣatārāte tvamarātikṣato yathā //

رات میں پھرنے والوں کے سردار ہو کر بھی تم خوف زدہ کی طرح کیوں بولتے ہو؟ اے راکشسوں کے راجا، اے دشمن کُش، تم گویا دشمنوں کے زخم خوردہ کی مانند گفتگو کرتے ہو۔

rajanī-cara-nāthaḥlord of the night-roamers (Rākṣasas)
rajanī-cara-nāthaḥ:
apieven/though
api:
kimwhy?
kim:
bhītaḥ ivaas if frightened
bhītaḥ iva:
bhāṣaseyou speak
bhāṣase:
rākṣasa-indraO king of Rākṣasas
rākṣasa-indra:
kṣata-arāteO slayer of enemies (lit. 'one whose enemies are struck')
kṣata-arāte:
tvamyou
tvam:
arāti-kṣataḥwounded/struck by enemies
arāti-kṣataḥ:
yathāas/like
yathā:
An opposing warrior/taunter addressing the Rākṣasa-king (contextual narrator-speech within the episode)
Rākṣasa (night-roamers)Rākṣasendra (king of Rākṣasas)
Battle-dialogueRākṣasasHeroic-tauntPuranic-narrativeKṣatriya-ethos

FAQs

Nothing directly—this verse is a martial taunt focused on fearlessness and reputation in battle, not on cosmology or Pralaya.

It reflects the Kṣatriya ideal expected of rulers and war-leaders: steadiness, courage, and speech consistent with one’s status—especially when commanding others.

None is explicit; the verse belongs to narrative war-speech rather than Vastu Shastra, iconography, or ritual procedure.