यमामयमये नैव शरीरे त्वं विराजसे दण्डस्यालम्बनेनेव ह्य् अकृच्छ्रस्तु पदे पदे //
yamāmayamaye naiva śarīre tvaṃ virājase daṇḍasyālambaneneva hy akṛcchrastu pade pade //
یَم کے پیدا کردہ رنج سے مبتلا اس جسم میں تم حقیقتاً نہیں چمکتے؛ مگر کمزور کے لیے عصا کے سہارے کی طرح سہارا لے کر تم ہر قدم پر بےمشقت ہو جاتے ہو۔
This verse is not about cosmic dissolution; it focuses on individual mortality and Yama-associated suffering, emphasizing a “support” (spiritual aid) that helps one proceed unhindered.
It implies that worldly station alone does not make one “shine” in a death-bound body; a king or householder must adopt dharmic and spiritual supports (right conduct, charity, worship, discipline) to move through life—and death—without stumbling.
No Vastu or temple-building rule is stated; the key image is metaphorical—spiritual practice functions like a staff (daṇḍa) that supports one’s passage step by step.