*शुक्र उवाच धर्मज्ञस्त्वं महाराज यो ऽधर्मम् अकृथाः प्रियम् तस्माज्जरा त्वाम् अचिराद् धर्षयिष्यति दुर्जया //
*śukra uvāca dharmajñastvaṃ mahārāja yo 'dharmam akṛthāḥ priyam tasmājjarā tvām acirād dharṣayiṣyati durjayā //
شُکر نے کہا—اے مہاراج، تو دینِ دھرم کا جاننے والا ہو کر بھی اَدھرم کو محبوب بنا بیٹھا ہے؛ اس لیے ناقابلِ شکست بڑھاپا (جرا) جلد ہی تجھے مغلوب کر دے گا۔
This verse does not discuss pralaya directly; it teaches moral causality—adharma brings inevitable decline, symbolized here by the overpowering force of jarā (old age).
It warns that even a dharma-knowing ruler falls if he chooses adharma as “pleasant.” Rajadharma requires restraint and righteous preference, because personal vice becomes political and spiritual downfall.
No Vāstu/temple-building or ritual procedure is mentioned; the focus is nīti—ethical discipline and the karmic consequence of wrongdoing.