Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

नष्टस्मृतिर्यदा क्रुद्धः स्वमपत्यञ्चिखादिषुः ।

निशाचरत्बं गन्तासि तदस्त्रानलतापितः ॥

naṣṭa-smṛtir yadā kruddhaḥ svam apatyam cikhādiṣuḥ | niśācaratvaṃ gantāsi tad-astrānala-tāpitaḥ ||

جب تم یادداشت کھو کر غضب میں بھر کر اپنی ہی اولاد کو کھانے کے درپے ہوگے، تب ہتھیاروں کی آگ سے جھلس کر تم نِشَاچَر (رات کے بھٹکنے والے) کی حالت میں داخل ہو جاؤ گے۔

naṣṭa-smṛtiḥone whose memory is lost
naṣṭa-smṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (नश्-धातु + क्त) + smṛti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि—‘whose memory is lost’ (नष्टा स्मृतिः यस्य)
yadāwhen
yadā:
None (अकारक)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक-अव्यय)
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
svamone's own
svam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; qualifying 'apatyam'
apatyamoffspring/child
apatyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootapatya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
cikhādiṣuḥhe ate/devoured
cikhādiṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootkhād (धातु) with reduplication (चि-)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada (परस्मैपद)
niśācaratvamstate of being a night-roamer (demonhood)
niśācaratvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniśācara-tva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; तत्त्व/भाववाचक (abstract noun)
gantā(you) will go/become
gantā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + tṛ (तृ)
FormAgent noun/Periphrastic future base (कर्तृवाचक तृन्त), Masculine, Nominative, Singular; with 'asi' implied/merged in 'gantāsi'
asiyou are / (aux.)
asi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular; Parasmaipada; in sandhi with gantā → gantāsi
tatby that
tat:
Karana (करण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd—तृतीया), Singular; qualifying the cause in compound sense
astra-anala-tāpitaḥscorched by the weapon-fire
astra-anala-tāpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootastra (प्रातिपदिक) + anala (प्रातिपदिक) + tāpita (तप्-धातु + णिच् + क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष—‘heated/burnt by the fire of that weapon’
Unspecified speaker continuing the prediction/curse addressed to the Gandharva

{ "primaryRasa": "bhayānaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Anger leading to adharmaLoss of memory as moral collapseConsequences manifesting as demonic transformation

FAQs

Anger coupled with delusion (loss of discernment/memory) drives one toward the gravest violations of dharma (violence against one’s own), and such inner collapse is portrayed as producing an outer ‘demonic’ condition.

Not a pancalakṣaṇa passage; it is didactic narrative illustrating karma and the psychology of adharma.

‘Weapon-fire’ can be read as the heat of consequences generated by one’s own actions; the niśācara-state represents consciousness dominated by tamas where natural bonds (like parent/child) are forgotten.