Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

क्षुत्क्षामकण्ठो निस्तेजा दूरपाताक्षितारकः । मयावहसितः क्रुद्धः स तदा मां शशाप ह ॥

kṣutkṣāmakaṇṭho nistejā dūrapātākṣitārakaḥ / mayāvahasitaḥ kruddhaḥ sa tadā māṃ śaśāpa ha

بھوک سے اس کا گلا سوکھ گیا تھا، وہ بےنور سا دکھائی دیتا تھا اور اس کی آنکھوں کی پتلیاں اندر دھنس گئی تھیں۔ میرے تمسخر پر وہ غضبناک ہوا اور مجھے بددعا دی۔

क्षुत्hunger
क्षुत्:
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
क्षामकण्ठःwith a wasted throat/neck
क्षामकण्ठः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootक्षाम + कण्ठ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (‘क्षामः कण्ठः यस्य’)
निस्तेजाःlacking radiance
निस्तेजाः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootनिः + तेजस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (‘तेजः नास्ति यस्य’)
दूरपाताक्षितारकःwith deeply sunken eyes
दूरपाताक्षितारकः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Rootदूर + पात + अक्षि + तारक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘दूरं पातं (पतितं) अक्षिणी यस्य, (तस्मात्) तारकाः (पुतलिकाः) दृश्यन्ते’ इत्यर्थे; ‘sunken-eyed’
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/agent in passive participle)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अवहसितःmocked
अवहसितः:
Kriyā (क्रिया/predication)
TypeVerb
Rootअव + √हस् (धातु) + क्त (अवहसित)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—‘was mocked/laughed at’
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण/attribute)
TypeAdjective
Root√क्रुध् (धातु) + क्त (क्रुद्ध)
Formकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
शशापcursed
शशाप:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Root√शप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
indeed (particle)
:
Nipata (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (expletive/particle)
Maiden (Manoramā) recounting; the sage as actor of the curse

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Aparādha (offense) against tapasSpeech/behavior ethicsCurse as karmic consequence

FAQs

The moral center is aparādha: contempt toward austerity and spiritual striving generates immediate karmic consequence. External appearance is not a valid basis for disrespect.

Ākhyāna used to teach dharma (sadācāra) and the potency of tapas (tapas-bala), a common puranic didactic device.

The ‘lusterless’ exterior masks inner tejas. The curse motif warns that spiritual power is subtle; misreading surfaces leads to downfall—an allegory for ignorance (avidyā) judging by appearances.