Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

आम्रानाम्रातकान् भव्यान् नारिकेलान् सतिन्दुकान् । आविल्वकांस्तथा जीरान् दाडिमान् बीजपूरकान् ॥

āmrān āmrātakān bhavyān nārikelān satindukān / āvilvakāṃs tathā jīrān dāḍimān bījapūrakān

وہاں آم اور آمراتک کے عمدہ پھل تھے؛ ناریل اور تِندُک کے پھل؛ وِلوَک اور جِیر؛ اور انار اور بیجپورک (سِٹرون) بھی تھے۔

आम्रान्mango trees
आम्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
आम्रातकान्hog-plum trees (āmrātaka)
आम्रातकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआम्रातक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भव्यान्splendid, fine
भव्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण—पूर्वोक्तानां वृक्षाणाम्
नारिकेलान्coconut trees
नारिकेलान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनारिकेल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
स-तिन्दुकान्and tinduka trees (incl. ebony/persimmon)
स-तिन्दुकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपपद) + तिन्दुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘स’ = सहितार्थक (along with/including)
आ-विल्वकान्bilva trees (āvilvaka)
आ-विल्वकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआ (उपसर्ग/उपपद) + विल्वक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘आ’ उपपद—समुच्चय/आभिमुख्ये (here as prefixal form in lexeme)
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक/प्रकारवाचक (and likewise)
जीरान्jujube/other ‘jīra’ trees
जीरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
दाडिमान्pomegranate trees
दाडिमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदाडिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
बीजपूरकान्citron trees (bījapūraka)
बीजपूरकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबीजपूरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
Narrative voice (not within the Devi Mahatmyam battle-dialogue frame in this verse); specific speaker not determinable from the single verse alone

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Geography / natural descriptionProsperity and abundanceCatalogue of flora (phala-varga)

FAQs

The verse functions as a descriptive catalogue of life-supporting abundance. In Purāṇic narrative, such enumerations underscore the ideal of a well-ordered world where nature provides diverse, wholesome resources—supporting dharma through sustenance, hospitality, and ritual offerings.

This is not a direct instance of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita in itself; it most closely aligns with ancillary descriptive material often embedded within vaṃśānucarita or regional/cosmic description sections that accompany genealogical and world-structure narration.

On a symbolic reading, the diversity of fruits can be taken as a metaphor for the many ‘rasas’ (flavors/experiences) of embodied life and the plurality of means by which the world (jagat) nourishes beings—hinting that dharma is sustained not by one resource alone but by balanced variety and orderly cultivation.