Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 56The Descent and Fourfold Course of the Ganga; Jambudvipa’s Varshas and Their Conditions

तान् प्लावयित्वा सम्प्राप्ता हिमवन्तं महागिरिम् ।

दधार तत्र तां शम्भुर्न मुमोच वृषध्वजः ॥

tān plāvayitvā saṃprāptā himavantaṃ mahāgirim /

dadhāra tatra tāṃ śambhurna mumoca vṛṣadhvajaḥ

ان سب کو طغیانی سے بھر کر وہ دیوی عظیم پہاڑ ہِموان تک پہنچی۔ وہاں وِرش دھوج شَمبھُو (شیو) نے اسے تھام لیا اور فوراً رِہا نہ کیا۔

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
प्लावयित्वाhaving flooded
प्लावयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootप्लावय् (धातु; √प्लु causative)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), causative: ‘having flooded’
सम्प्राप्ताarrived
सम्प्राप्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘she arrived’
हिमवन्तम्Himavat (Himalaya)
हिमवन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहिमवत्/हिमवन् (प्रातिपदिक; पर्वत-नाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
महा-गिरिम्the great mountain
महा-गिरिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + गिरि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘महान् गिरिः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; हिमवन्तम् इति विशेषण/अप्पोजिशन
दधारheld/bore
दधार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootधृ (धातु √धृ)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
ताम्her/that (river)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक; शिव-नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
मुमोचreleased/let go
मुमोच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु √मुच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वृष-ध्वजःhe whose banner is the bull (Śiva)
वृष-ध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘वृषः ध्वजः यस्य’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शम्भोः विशेषण
Mārkaṇḍeya (continuing narration)
GaṅgāŚiva (Śambhu, Vṛṣadhvaja)Himavān (personified mountain)
Gaṅgā as Devī encountering Śiva (Gaṅgā-Śiva descent motif)
Sacred GeographyCosmic regulation of divine powerŚaiva-Vaiṣṇava convergence (Gaṅgā from Viṣṇu’s foot; borne by Śiva)

FAQs

Even divine potency must be mediated: Śiva ‘bearing’ Gaṅgā expresses the principle that power becomes beneficial when contained, regulated, and rightly released.

Sthāna: sacred-mythic geography explaining how Gaṅgā becomes situated in the terrestrial world via Himālaya and Śiva.

Śiva holding Gaṅgā can symbolize the yogic containment of the life-current: when consciousness (Śiva) stabilizes the descending energy (Gaṅgā/Śakti), it does not ‘spill’ destructively but becomes a controlled flow enabling purification.